< Lamentations 3 >

1 I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 He made me live in dark places, like those who died long ago.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 he turned aside my paths, he has made me desolate.
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 He bent his bow and set me as a target for his arrow.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 I continually remember it and I am bowed down within me.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 But I call this to mind and therefore I have hope:
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 they are new every morning; your faithfulness is great.
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 “Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 For the Lord will not reject us forever,
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 To crush underfoot all the prisoners of the earth,
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 to deny a man justice in the presence of the Most High,
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 “We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 All our enemies curse us,
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 until Yahweh from heaven looks down and sees.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 They cast me into a pit and they threw a stone on me,
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 Lord, you defended my case, you saved my life!
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 You have seen their insults, all their plots against me—
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.

< Lamentations 3 >