< Lamentations 3 >
1 I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
2 He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
3 Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
4 He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
5 He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
6 He made me live in dark places, like those who died long ago.
Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
7 He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
8 and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
9 He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
10 He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
11 he turned aside my paths, he has made me desolate.
Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
12 He bent his bow and set me as a target for his arrow.
Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
13 He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
14 I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
15 He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
16 He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
17 My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
18 So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
19 Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
20 I continually remember it and I am bowed down within me.
Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
21 But I call this to mind and therefore I have hope:
Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
22 The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
23 they are new every morning; your faithfulness is great.
Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
24 “Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
26 It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
28 Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
29 Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
30 Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
31 For the Lord will not reject us forever,
Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
32 but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
33 For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
34 To crush underfoot all the prisoners of the earth,
Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
35 to deny a man justice in the presence of the Most High,
ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
36 to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
39 How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
42 “We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
43 You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
45 You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
46 All our enemies curse us,
Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
47 panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
48 My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
49 My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
50 until Yahweh from heaven looks down and sees.
Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
51 My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
52 I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
53 They cast me into a pit and they threw a stone on me,
Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
54 and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
55 I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
56 You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
57 You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
58 Lord, you defended my case, you saved my life!
Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
59 Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
60 You have seen their insults, all their plots against me—
Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
61 You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
62 The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
63 Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
64 Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
65 You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
66 You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”
Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.