< Lamentations 3 >
1 I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
2 He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
3 Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
4 He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
5 He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
6 He made me live in dark places, like those who died long ago.
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
7 He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
8 and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
9 He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
10 He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
11 he turned aside my paths, he has made me desolate.
Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
12 He bent his bow and set me as a target for his arrow.
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
13 He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
14 I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
15 He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
16 He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
17 My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
18 So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
19 Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
20 I continually remember it and I am bowed down within me.
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
21 But I call this to mind and therefore I have hope:
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
22 The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
23 they are new every morning; your faithfulness is great.
Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
24 “Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
26 It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
28 Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
29 Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
30 Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
31 For the Lord will not reject us forever,
Mert nem zár ki örökre az Úr.
32 but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
33 For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
34 To crush underfoot all the prisoners of the earth,
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
35 to deny a man justice in the presence of the Most High,
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
36 to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
39 How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
42 “We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
43 You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
45 You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
46 All our enemies curse us,
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
47 panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
48 My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
49 My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
50 until Yahweh from heaven looks down and sees.
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
51 My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
52 I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
53 They cast me into a pit and they threw a stone on me,
Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
54 and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
55 I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
56 You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
57 You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
58 Lord, you defended my case, you saved my life!
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
59 Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
60 You have seen their insults, all their plots against me—
Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
61 You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
62 The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
63 Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
64 Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
65 You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
66 You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!