< Lamentations 3 >

1 I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
2 He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
3 Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
4 He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
5 He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
6 He made me live in dark places, like those who died long ago.
Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
7 He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
8 and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
9 He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
10 He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
11 he turned aside my paths, he has made me desolate.
Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
12 He bent his bow and set me as a target for his arrow.
Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
13 He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
Bevitte veséimbe tegzének fiait.
14 I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
15 He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
16 He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
17 My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
18 So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
19 Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
20 I continually remember it and I am bowed down within me.
Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
21 But I call this to mind and therefore I have hope:
Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
22 The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
23 they are new every morning; your faithfulness is great.
Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
24 “Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
26 It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
28 Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
29 Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
Porba tegye száját – hátha van remény.
30 Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
31 For the Lord will not reject us forever,
Mert nem vet el örökre az Úr.
32 but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
33 For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
34 To crush underfoot all the prisoners of the earth,
hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
35 to deny a man justice in the presence of the Most High,
hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
36 to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
39 How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
42 “We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
43 You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
45 You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
46 All our enemies curse us,
Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
47 panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
48 My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
49 My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
50 until Yahweh from heaven looks down and sees.
míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
51 My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
52 I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
53 They cast me into a pit and they threw a stone on me,
Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
54 and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
55 I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
56 You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
57 You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
58 Lord, you defended my case, you saved my life!
Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
59 Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
60 You have seen their insults, all their plots against me—
Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
61 You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
62 The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
63 Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
64 Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
65 You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
66 You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”
Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!

< Lamentations 3 >