< Lamentations 3 >
1 I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 He made me live in dark places, like those who died long ago.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 he turned aside my paths, he has made me desolate.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 He bent his bow and set me as a target for his arrow.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 I continually remember it and I am bowed down within me.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 But I call this to mind and therefore I have hope:
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 they are new every morning; your faithfulness is great.
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 “Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 For the Lord will not reject us forever,
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 To crush underfoot all the prisoners of the earth,
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 to deny a man justice in the presence of the Most High,
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 “We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 All our enemies curse us,
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 until Yahweh from heaven looks down and sees.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 They cast me into a pit and they threw a stone on me,
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 Lord, you defended my case, you saved my life!
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 You have seen their insults, all their plots against me—
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.