< Judges 12 >

1 A call went out to the men of Ephraim; they passed through Zaphon and said to Jephthah, “Why did you pass through to fight against the people of Ammon and did not call us to go with you? We will burn your house down over you.”
Les hommes d'Ephraïm crièrent, et ils passèrent au nord, et ils dirent à Jephté: Pourquoi donc es-tu allé combattre les fils d'Amnion, sans nous convoquer pour marcher avec toi? Nous mettrons le feu à ta maison, sur toi.
2 Jephthah said to them, “I and my people were in a great conflict with the people of Ammon. When I called you, you did not rescue me from them.
Et Jephté leur dit: Nous faisions une violente guerre aux fils d'Ammon, moi et mon peuple; je vous ai appelés, mais vous ne m'avez point délivré de leurs mains.
3 When I saw that you did not rescue me, When I saw that you did not rescue me, I put my life in my own hand and passed through against the people of Ammon, and Yahweh gave me victory. Why have you come to fight against me today?”
Ainsi, j'ai vu que vous ne me sauveriez pas; j'ai confié ma vie à mes mains; j'ai attaqué les fils d'Ammon, et le Seigneur me les a livré. Pourquoi donc aujourd'hui venez-vous me combattre?
4 Jephthah gathered together all the men of Gilead and he fought against Ephraim. The men of Gilead attacked the men of Ephraim because they said, “You Gileadites are fugitives in Ephraim—in Ephraim and Manasseh.”
Jephté réunit ensuite tous les hommes de Galaad, et il livra bataille à Ephraïm; et les hommes de Galaad vainquirent ceux d'Ephraïm, qui avaient dit: Vous, gens de Galaad, vous êtes des fugitifs d'Ephraïm; vous demeurez au milieu d'Ephraïm et au milieu de Manassé.
5 The Gileadites captured the fords of the Jordan leading to Ephraim. When any of the survivors of Ephraim said, “Let me go over the river,” the men of Gilead would say to him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,”
Galaad s'empara avant Ephraïm des gués du Jourdain; et les fuyards d'Ephraïm dirent: Laissez-nous passer; or, à chacun, les hommes de Galaad disaient: N'es-tu pas d'Ephraïm? et il répondait: Non.
6 then they would say to him, “Say: Shibboleth,” and if he said “Sibboleth” (for he could not pronounce the word correctly), the Gileadites would seize him and kill him at the fords of the Jordan. Forty-two thousand Ephraimites were killed at that time.
Et ils lui disaient: Prononce épi; et il le prononçait mal; alors, ils le saisissaient, et le tuaient près du gué du Jourdain. En ce jour-là, quarante-deux mille hommes d'Ephraïm tombèrent.
7 Jephthah served as a judge over Israel for six years. Then Jephthah the Gileadite died and was buried in one of the cities of Gilead.
Ensuite, Jephté jugea Israël six ans, et il mourut, et il fut enseveli dans sa ville de Galaad.
8 After him, Ibzan of Bethlehem served as a judge over Israel.
Après lui, Abessan de Bethléem jugea Israël.
9 He had thirty sons. He gave away thirty daughters in marriage, and he brought in thirty daughters of other men for his sons, from the outside. He judged Israel for seven years.
Il avait trente fils et trente filles; et il maria celles-ci hors de sa demeure, et il y amena du dehors trente filles pour ses fils; et il jugea Israël sept ans.
10 Ibzan died and was buried at Bethlehem.
Abessan mourut, et il fut enseveli à Bethléem.
11 After him Elon the Zebulunite served as judge over Israel. He judged Israel for ten years.
Après lui, Elon, le Zabulonien, jugea Israël dix ans.
12 Elon the Zebulunite died and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
Il mourut, et il fut enseveli dans la ville d'Elon, en la terre de Zabulon.
13 After him, Abdon son of Hillel the Pirathonite served as a judge over Israel.
Après lui, Abdon, fils d'Ellel, le Pharathonien, jugea Israël.
14 He had forty sons and thirty grandsons. They rode on seventy donkeys, and he judged Israel for eight years.
Il avait quarante fils et trente petits-fils qui montaient sur soixante- dix poulains.
15 Abdon son of Hillel the Pirathonite died and was buried in Pirathon in the land of Ephraim in the hill country of the Amalekites.
Abdon, fils d'Ellel, mourut, et il fut enseveli à Pharathon en la terre d'Ephraïm, sur la montagne d'Amalec.

< Judges 12 >