< Joshua 19 >
1 The second casting of lots fell to Simeon, clan by clan. Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah.
La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
2 They had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
Hasar-sual, Bala, Esem,
4 Eltolad, Bethul, and Hormah.
Heltolad, Betul, Horma,
5 Simeon also had Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen. These were thirteen cities, including their villages.
Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
7 Simeon also had Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. These were four cities, including their villages.
Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
8 These were together, including their the villages around these cities as far as Baalath Beer (the same as Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of Simeon, clan by clan.
Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 The inheritance of the tribe of Simeon formed part of the territory of the tribe of Judah. Because the portion of land assigned to the tribe of Judah was too large for them, the tribe of Simeon received their inheritance out of the middle of their portion.
De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
10 The third casting of lots fell to the tribe of Zebulun, clan by clan. The border of their inheritance began at Sarid.
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
11 Their border went up westward toward Maralah and touched Dabbesheth; then it extended to the brook that was opposite Jokneam.
Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
12 From Sarid the border turned eastward toward the east and went to the border of Kisloth Tabor. From there it went to Daberath and then up to Japhia.
de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
13 From there it passed on eastward to Gath Hepher, and then to Eth Kazin; next it went to Rimmon and turned toward Neah.
De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
14 The border made a turn to the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
15 This region included the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, including their villages.
donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
16 This was the inheritance of the tribe of Zebulun, clan by clan, including these cities, including their villages.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
17 The fourth casting of lots fell to Issachar, clan by clan.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
19 Hapharaim, Shion, and Anaharath.
Hafaráim, Sihón, Anaharat,
20 It also included Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabit, Quisión, Ebes,
21 Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
22 Their border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, including their villages.
El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
23 This was the inheritance of the tribe of Issachar, according to their clans—the cities, including their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
24 The fifth casting of lots fell to the tribe of Asher, clan by clan.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 Allammelek, Amad, and Mishall. On the west the boundary extended to Carmel and Shihor Libnath.
Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
27 Then it turned eastward to Beth Dagon and went as far as Zebulun, and then to the Valley of Iphtah El, northward to Beth Emek and Neiel. Then it continued on to Kabul toward the north.
Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
28 It then went on to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
29 The border turned back to Ramah, and then to the fortified city of Tyre. Then the border turned to Hosah and ended at the sea, in the region of Akzib,
De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, including their villages.
Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
31 This was the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan—the cities, including their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
32 The sixth casting of lots fell to tribe of Naphtali, clan by clan.
La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
33 Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, on to Adami Nekeb and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor and went on to Hukkok; it touched Zebulun on the south, and reached to Asher on the west and Judah on the east at the Jordan River.
Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
37 Kedesh, Edrei, and En Hazor.
Cedes, Edrei, En-hazor,
38 There were also Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. There were nineteen cities, including their villages.
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
39 This was the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan—the cities, including their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
40 The seventh casting of lots fell to the tribe of Dan, clan by clan.
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 The territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah.
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 It also included Elon, Timnah, Ekron,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
46 Me Jarkon, and Rakkon along with the territory across from Joppa.
Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
47 When the territory of the tribe of Dan was lost to them, Dan attacked Leshem, fought against it, capturing it and striking it with the sword; taking possession of it and settled in it. They renamed Leshem, calling it Dan after their ancestor.
El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
48 This was the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan—the cities, including their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
49 When they finished the allocation of the land as an inheritance, the people of Israel gave an inheritance among themselves to Joshua son of Nun.
Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
50 By the command of Yahweh they gave him the city for which he asked, Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.
Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the tribes of the people of Israel assigned by lot at Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting. So they finished assigning the land.
Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.