< Joshua 19 >
1 The second casting of lots fell to Simeon, clan by clan. Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah.
Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
2 They had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
4 Eltolad, Bethul, and Hormah.
Eltolád, Betúl, Hormo,
5 Simeon also had Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen. These were thirteen cities, including their villages.
Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
7 Simeon also had Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. These were four cities, including their villages.
Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
8 These were together, including their the villages around these cities as far as Baalath Beer (the same as Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of Simeon, clan by clan.
Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
9 The inheritance of the tribe of Simeon formed part of the territory of the tribe of Judah. Because the portion of land assigned to the tribe of Judah was too large for them, the tribe of Simeon received their inheritance out of the middle of their portion.
Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
10 The third casting of lots fell to the tribe of Zebulun, clan by clan. The border of their inheritance began at Sarid.
Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
11 Their border went up westward toward Maralah and touched Dabbesheth; then it extended to the brook that was opposite Jokneam.
Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
12 From Sarid the border turned eastward toward the east and went to the border of Kisloth Tabor. From there it went to Daberath and then up to Japhia.
in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
13 From there it passed on eastward to Gath Hepher, and then to Eth Kazin; next it went to Rimmon and turned toward Neah.
in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
14 The border made a turn to the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
15 This region included the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, including their villages.
Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
16 This was the inheritance of the tribe of Zebulun, clan by clan, including these cities, including their villages.
To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
17 The fourth casting of lots fell to Issachar, clan by clan.
Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
19 Hapharaim, Shion, and Anaharath.
Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
20 It also included Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
21 Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
22 Their border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, including their villages.
in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
23 This was the inheritance of the tribe of Issachar, according to their clans—the cities, including their villages.
To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
24 The fifth casting of lots fell to the tribe of Asher, clan by clan.
Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
26 Allammelek, Amad, and Mishall. On the west the boundary extended to Carmel and Shihor Libnath.
Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
27 Then it turned eastward to Beth Dagon and went as far as Zebulun, and then to the Valley of Iphtah El, northward to Beth Emek and Neiel. Then it continued on to Kabul toward the north.
in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
28 It then went on to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
29 The border turned back to Ramah, and then to the fortified city of Tyre. Then the border turned to Hosah and ended at the sea, in the region of Akzib,
in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, including their villages.
Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
31 This was the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan—the cities, including their villages.
To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
32 The sixth casting of lots fell to tribe of Naphtali, clan by clan.
Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
33 Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, on to Adami Nekeb and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor and went on to Hukkok; it touched Zebulun on the south, and reached to Asher on the west and Judah on the east at the Jordan River.
Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
37 Kedesh, Edrei, and En Hazor.
Kedeš, Edréi, En Hacór,
38 There were also Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. There were nineteen cities, including their villages.
Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
39 This was the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan—the cities, including their villages.
To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
40 The seventh casting of lots fell to the tribe of Dan, clan by clan.
In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
41 The territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
42 Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah.
Šaalbím, Ajalón, Jitla,
43 It also included Elon, Timnah, Ekron,
Elón, Timna, Ekrón,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elteké, Gibetón, Baalát,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
46 Me Jarkon, and Rakkon along with the territory across from Joppa.
Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
47 When the territory of the tribe of Dan was lost to them, Dan attacked Leshem, fought against it, capturing it and striking it with the sword; taking possession of it and settled in it. They renamed Leshem, calling it Dan after their ancestor.
Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
48 This was the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan—the cities, including their villages.
To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
49 When they finished the allocation of the land as an inheritance, the people of Israel gave an inheritance among themselves to Joshua son of Nun.
Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
50 By the command of Yahweh they gave him the city for which he asked, Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.
Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the tribes of the people of Israel assigned by lot at Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting. So they finished assigning the land.
To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.