< Joshua 19 >

1 The second casting of lots fell to Simeon, clan by clan. Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah.
Nitsatok’ amy Simone ty tsapake faha-roe ho a i fifokoa’ i Simoney ty amo hasavereña’eo; le añivo’ ty lova’ o ana’ Iehodao ty lova’ iareo.
2 They had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
Aa le ty lova’ iareo: i Beer-seva, naho i Sebà, naho i Moladà;
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
naho i Hatsar-soale, naho i Balà naho i Atseme,
4 Eltolad, Bethul, and Hormah.
naho i Eltolade, naho i Betole, naho i Kormà,
5 Simeon also had Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
naho i Tsiklage, naho i Bete-markabote, naho i Katsàre-sosà,
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen. These were thirteen cities, including their villages.
naho i Bete-lebaote, vaho i Sarohene: rova folo-telo’ amby rekets’ o tanà’eo.
7 Simeon also had Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. These were four cities, including their villages.
I Aine, i Remone, naho i Etere vaho i Asane; rova efatse rekets’ o tanà’eo,
8 These were together, including their the villages around these cities as far as Baalath Beer (the same as Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of Simeon, clan by clan.
naho ze tanàñe mañohoke i rova rey pake Baal-atbeere, i Ramate’ i Atimoy. Ie ty lovam-pifokoan’ ana’ i Simoneo ty amo hasavereña’eo.
9 The inheritance of the tribe of Simeon formed part of the territory of the tribe of Judah. Because the portion of land assigned to the tribe of Judah was too large for them, the tribe of Simeon received their inheritance out of the middle of their portion.
Nandivàñe amy anjara’ o ana’ Iehodao ty lova’ o ana’ i Simoneo; amy te niloho bey ama’e ty anjara’ Iehoda; aa le tañivo’ ty lova’ iareo ao ty lova’ o ana’ i Simoneo.
10 The third casting of lots fell to the tribe of Zebulun, clan by clan. The border of their inheritance began at Sarid.
Nitsatok’ amo ana’ i Zeboloneo ty tsapake faha-telo ty amo hasavereña’eo, le nahatakatse i Saride ty efe’ i lova’ iareoy.
11 Their border went up westward toward Maralah and touched Dabbesheth; then it extended to the brook that was opposite Jokneam.
Mionjoñe mb’amy riakey naho mb’e Maralà mb’eo i efetsey pake Dabasete vaho mitakatse i saka aolo’ Iok­neamey;
12 From Sarid the border turned eastward toward the east and went to the border of Kisloth Tabor. From there it went to Daberath and then up to Japhia.
miolake boake Saride re maniñanañe mb’ amy fanjiriha’ i àndroy mb’eo pak’ amy efe’ i Kislotabore vaho miakatse mb’e Daberate naho mañambone mb’e Iafià,
13 From there it passed on eastward to Gath Hepher, and then to Eth Kazin; next it went to Rimmon and turned toward Neah.
boak’ao re manonjohy maniñana pake Gita-kefere naho i Eta-katsine mb’eo vaho miakatse mb’e Remone-metoare mb’e Neà añe;
14 The border made a turn to the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
miary avara’e eo i efetsey pake Kanatone vaho mandoak’ am-bavatane’ Iiftakèle eo;
15 This region included the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, including their villages.
mitraok’ ao ty Katàte naho i Nahalàle, naho i Simrone, naho Idalà vaho i Betlekheme: rova folo-ro’ amby naho o tanà’eo.
16 This was the inheritance of the tribe of Zebulun, clan by clan, including these cities, including their villages.
Izay ty lova’ o ana’ i Zeboloneo ty amo hasavereña’eo, i rova rey naho o tanà’eo.
17 The fourth casting of lots fell to Issachar, clan by clan.
Nitsatok’ amy Isakhare ty tsapake fah’ efetsee, ho a o ana’ Isakhareo ty amo hasavereña’eo.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Ty efe’ iareo le pake Iizreele, naho i Kesolote naho i Soneme,
19 Hapharaim, Shion, and Anaharath.
naho i Kafaraime, naho i Sione, naho i Anakarate,
20 It also included Rabbith, Kishion, Ebez,
naho i Rabite, naho i Kisione, naho i Ebetse,
21 Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
naho i Remete, naho i En-ganime, naho i En-kadà, vaho i Bete-pats’tsatese;
22 Their border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, including their villages.
mahatakatse i Tabore i efetsey naho i Sakatsome naho i Bete-semese; le mandoak’ am’ Iardeney i efe’ iareoy; rova folo-eneñ’ amby rekets’ o tanà’eo.
23 This was the inheritance of the tribe of Issachar, according to their clans—the cities, including their villages.
Ie ty lovam-pifokoa’ o ana’ Isakhareo ty amo hasavereña’eo; i rova rey rekets’ o tanà’eo.
24 The fifth casting of lots fell to the tribe of Asher, clan by clan.
Nitsatok’ amy fifokoa’ o ana’ i Asereoy i tsapake faha-limey ty amo hasavereña’eo.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
Ty efe’ iareo le i Kelkate, naho i Kalý, naho i Betene, naho i Aksafe,
26 Allammelek, Amad, and Mishall. On the west the boundary extended to Carmel and Shihor Libnath.
naho i Alame­leke, naho i Amade, naho i Miseale, naho mitakatse i Karmele ahandrefa’e añe vaho mb’e Sikore-libnate mb’eo;
27 Then it turned eastward to Beth Dagon and went as far as Zebulun, and then to the Valley of Iphtah El, northward to Beth Emek and Neiel. Then it continued on to Kabul toward the north.
miolake mb’amy fanjiriha’ i àndroy re pake Bete-dagone le mahatakatse i Zebolone naho i vava­tane’ Iiftakèy le mañavaratse, mb’e Bete-meke, naho i Neiele vaho mandoake e Kabole am-pitàn-kavia eo,
28 It then went on to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
naho i Abrane, naho i Rekobe, naho i Kamone vaho i Kanà, pake Tsidone bey;
29 The border turned back to Ramah, and then to the fortified city of Tyre. Then the border turned to Hosah and ended at the sea, in the region of Akzib,
miolake mb’amy Kormà amy zao i efetsey naho mb’an-drova fatratse atao Tsore; miolake mb’ amy Kosà amy zao i efetsey vaho mandoak’ amy riakey; boake Hebel pak’ Akzibe,
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, including their villages.
naho i Omà, naho i Afeke, vaho i Rehobe: rova roa-polo-ro’ amby rekets’ o tanà’eo.
31 This was the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan—the cities, including their villages.
Ie ty lovam-pifokoan’ ana’ i Asere ty amo hasavereña’eo, i rova rey vaho o tanà’eo.
32 The sixth casting of lots fell to tribe of Naphtali, clan by clan.
Nitsatok’ amo ana’ i Naftalio i tsapake faha-eneñey, ho a o ana’ i Naftalio ty amo hasavereña’eo.
33 Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, on to Adami Nekeb and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
Ty efe-tane’ iareo le boake Kelefe amy sarongaza’ i Tsànanimey, naho i Adamý, i Nekebe, naho Iagnile, pake Lakome le mandoak’ am’ Iardeney
34 The border turned westward to Aznoth Tabor and went on to Hukkok; it touched Zebulun on the south, and reached to Asher on the west and Judah on the east at the Jordan River.
miolake mañandrefa amy zao i efetsey mb’ Aznote-tabore naho miranga mb’e Kokoke le mahatakatse i Zebolone atimo’e naho mitakatse i Asere ahandrefañe añe vaho am’ Iehodà mb’am-panjiriha’ i àndroy mb’ am’ Iardeney mb’eo.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
O rova’ iareo fatratseo le i Tsidime, i Tsare, naho i Kamate, i Rakate, vaho i Kinerete,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
naho i Adamà naho i Ramà, naho i Katsore,
37 Kedesh, Edrei, and En Hazor.
naho i Kedese, naho i Edreý, naho i En-katsore,
38 There were also Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. There were nineteen cities, including their villages.
naho Irone, naho i Migdal’El, naho i Koreme, naho i Betanate vaho i Bete-semese: rova folo-sive’ amby rekets’ o tanà’eo.
39 This was the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan—the cities, including their villages.
Ie ty lovam-pifokoan’ ana’ i Naftaliy ty amo hasavereña’eo; i rova rey rekets’ o tanà’eo.
40 The seventh casting of lots fell to the tribe of Dan, clan by clan.
Nitsatok’ am-pifokoan’ ana’ i Dane ty tsapake faha-fito ty amo hasavereña’eo.
41 The territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
Ty efe-tane’ iareo le i Tsorà, naho i Estaole, naho Ire-semese,
42 Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah.
naho i Saal-bine, naho i Aialone, naho Ietelà,
43 It also included Elon, Timnah, Ekron,
naho i Elone, naho i Timnatà, naho i Ekrone,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
naho i Eltekè, naho i Gibetone, naho i Baalate,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
naho Iehoda, naho i Bene-berake, naho i Gatrimone,
46 Me Jarkon, and Rakkon along with the territory across from Joppa.
naho i Me-iarkone, vaho i Rakone, rekets’ i tane aolo’ Iafòy.
47 When the territory of the tribe of Dan was lost to them, Dan attacked Leshem, fought against it, capturing it and striking it with the sword; taking possession of it and settled in it. They renamed Leshem, calling it Dan after their ancestor.
Tsy niampe ty nitakara’ ty efe-tane’ i Dane; aa le nionjoñe haname i Leseme o ana’ i Daneo le tinava’ iereo naho linafa’ iareo an-dela-pibara naho nanoe’ iereo fanañañe vaho nimoneñe ao; natao iereo Dane ty Leseme ty amy Dane rae’ iareoy.
48 This was the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan—the cities, including their villages.
Ie ty lova’ o ana’ i Dane ty amo hasavereña’eoo, i rova’e rey naho o tanà’eo.
49 When they finished the allocation of the land as an inheritance, the people of Israel gave an inheritance among themselves to Joshua son of Nun.
Aa ie nihenefe’ iareo ty fizarañe i taney ho lova ty amo efe’eo, le tinolo’ o ana’ Israeleo lova añivo’ iareo ao t’Iehosoa ana’ i None;
50 By the command of Yahweh they gave him the city for which he asked, Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.
le natolo’ iareo aze i rova niha­lalie’ey ty amy tsara’ Iehovày; i Timna­tserà am-bohi’ i Efraime ey; le namboare’e i rovay vaho nimoneña’e.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the tribes of the people of Israel assigned by lot at Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting. So they finished assigning the land.
Izay o lova zinara’ i Ela­zare mpisoroñe naho Iehosoa ana’ i Noneo naho o talem-pifokoa’ o ana’ Israeleoo, ho lova an-tsapake e Silò añatrefa’ Iehovà, an-dala’i kibohom-pamantañañey. Aa le nihenefe’ iareo i zara-taney.

< Joshua 19 >