< Joshua 19 >
1 The second casting of lots fell to Simeon, clan by clan. Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah.
Senjälkeen lankesi toinen arpa Simeonin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen, ja heidän perintönsä oli keskellä Juudan lasten perimystä.
2 They had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
Ja heidän perittäväksensä tuli BeerSeba, Seba ja Molada:
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
HatsarSual, Bala ja Atsem;
4 Eltolad, Bethul, and Hormah.
Eltolad, Betul ja Horma;
5 Simeon also had Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
Ziglag, Bethammarkabot ja HatsarSusa:
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen. These were thirteen cities, including their villages.
BetLebaot ja Saruhen: kolmetoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
7 Simeon also had Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. These were four cities, including their villages.
Ain, Rimmon, Eter ja Asan: neljä kaupunkia kylinensä;
8 These were together, including their the villages around these cities as far as Baalath Beer (the same as Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of Simeon, clan by clan.
Siihen myös kaikki kylät, jotka ympäri näitä kaupungeita ovat, BaalatBeeriin asti, ja Ramatiin, etelän puoleen. Tämä on Simeonin lasten sukukunnan perimys heidän suvuissansa,
9 The inheritance of the tribe of Simeon formed part of the territory of the tribe of Judah. Because the portion of land assigned to the tribe of Judah was too large for them, the tribe of Simeon received their inheritance out of the middle of their portion.
Sillä Simeonin lasten perimys on keskellä Juudan lasten osaa; ja että Juudan lasten osa oli suurempi kuin he itse, sentähden perivät Simeonin lapset osan keskellä heidän perintöänsä.
10 The third casting of lots fell to the tribe of Zebulun, clan by clan. The border of their inheritance began at Sarid.
Kolmas arpa lankesi Sebulonin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen, ja heidän perintönsä raja oli Saridiin asti.
11 Their border went up westward toward Maralah and touched Dabbesheth; then it extended to the brook that was opposite Jokneam.
Ja heidän rajansa astuu lännen puoleen Maralaan, ja ulottuu Dabbasetiin ja siihen ojaan, joka juoksee Jokneamin ohitse;
12 From Sarid the border turned eastward toward the east and went to the border of Kisloth Tabor. From there it went to Daberath and then up to Japhia.
Ja kääntyy Saridista itään päin auringon nousemisen puoleen, KislotTaborin rajan tykö, ja menee Dabratiin, ja ulottuu Japhiaan;
13 From there it passed on eastward to Gath Hepher, and then to Eth Kazin; next it went to Rimmon and turned toward Neah.
Ja menee sieltä itään päin lävitse Githan, Hepherin, Ittan, Katsin, ja loppuu Rimmoniin, Mitoariin ja Neaan;
14 The border made a turn to the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
Ja juoksee ympäri pohjan puoleen Hannatoniin päin, ja loppuu JephtaElin laaksoon;
15 This region included the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, including their villages.
Kattat, Nahalal, Simron, Ideala ja Betlehem: kaksitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä.
16 This was the inheritance of the tribe of Zebulun, clan by clan, including these cities, including their villages.
Tämä on Sebulonin lasten perimys heidän sukuinsa jälkeen, nämät heidän kaupunkinsa ja kylänsä.
17 The fourth casting of lots fell to Issachar, clan by clan.
Neljäs arpa lankesi Isaskarin lapsille heidän sukuinsa jälkeen.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Ja heidän rajansa oli Jisreel, Kesullot ja Sunem;
19 Hapharaim, Shion, and Anaharath.
Hapharaim, Sion ja Anaharat;
20 It also included Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabbit, Kisjon ja Abets;
21 Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
Remet, EnGannim, Enhadda ja BetPhatsets;
22 Their border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, including their villages.
Ja ulottuu Taboriin, Sahatsimaan, ja BetSemekseen, ja hänen loppunsa ovat Jordanin tykönä: kuusitoistakymmentä kaupunkia kylinensä.
23 This was the inheritance of the tribe of Issachar, according to their clans—the cities, including their villages.
Tämä on Isaskarin lasten sukukunnan perimys, kaupungit ja kylät heidän sukuinsa jälkeen.
24 The fifth casting of lots fell to the tribe of Asher, clan by clan.
Viides arpa lankesi Asserin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen,
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
Ja heidän rajansa oli Helkat, Hali, Beten ja Aksaph;
26 Allammelek, Amad, and Mishall. On the west the boundary extended to Carmel and Shihor Libnath.
Allammelek, Amead ja Miseal, ja ulottuu Karmeliin länteen päin, ja SihorLibnatiin;
27 Then it turned eastward to Beth Dagon and went as far as Zebulun, and then to the Valley of Iphtah El, northward to Beth Emek and Neiel. Then it continued on to Kabul toward the north.
Ja kääntyy auringon nousemista käsin BetDagonia vastaan, ja ulottuu Sebuloniin ja Jephtahelin laaksoon pohjan puoleen, BetEmekiin ja Negieliin, ja loppuu Kabulin tykönä vasemmalla puolella;
28 It then went on to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
Ja Ebroniin, Rehobiin, Hammoniin ja Kanaan, aina isoon Sidoniin asti.
29 The border turned back to Ramah, and then to the fortified city of Tyre. Then the border turned to Hosah and ended at the sea, in the region of Akzib,
Ja kääntyy raja Raman puoleen, aina vahvaan kaupunkiin Zoriin asti, ja palajaa Hosaan päin, ja loppuu meren tykönä nuoraa myöten Aksibin tykö;
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, including their villages.
Umma, Aphek ja Rehob: kaksikolmattakymmentä kaupunkia kylinensä.
31 This was the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan—the cities, including their villages.
Tämä on Asserin lasten sukukunnan perimys heidän sukuinsa jälkeen, ne kaupungit ja heidän kylänsä.
32 The sixth casting of lots fell to tribe of Naphtali, clan by clan.
Kuudes arpa lankesi Naphtalin lapsille heidän sukunsa jälkeen.
33 Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, on to Adami Nekeb and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
Ja heidän rajansa oli Helephistä, Elon Zananimin lävitse, Adami, Nekeb, JabneEl, Lakkumiin asti ja loppuu Jordaniin.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor and went on to Hukkok; it touched Zebulun on the south, and reached to Asher on the west and Judah on the east at the Jordan River.
Ja raja kääntyy lännen puoleen AsnotTaborin tykö, ja tulee sieltä hamaan Hukkokiin, ja ulottuu etelästä Sebuloniin ja lännestä Asseriin ja Juudaan asti Jordanin tykö auringon ylenemisen puoleen.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Ja vahvat kaupungit ovat: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat ja Kinneret,
37 Kedesh, Edrei, and En Hazor.
Kedes, Edrei ja Enhatsor,
38 There were also Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. There were nineteen cities, including their villages.
Jireon, MigdalEl, Harem, BetAnat ja BetSemes: yhdeksäntoistakymmentä kaupunkia kylinensä.
39 This was the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan—the cities, including their villages.
Tämä on Naphtalin lasten sukukunnan perimys heidän suvuissansa, kaupungit ja kylät.
40 The seventh casting of lots fell to the tribe of Dan, clan by clan.
Seitsemäs arpa lankesi Danin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen.
41 The territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
Ja raja heidän perimisestänsä oli Sorea, Estaol ja Irsemes,
42 Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah.
Saalabbin, Ajalon ja Jitla,
43 It also included Elon, Timnah, Ekron,
Elon, Timnata ja Ekron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elteke, Gibbeton ja Baalat,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
Jehut, BeneBarak ja GatRimmon,
46 Me Jarkon, and Rakkon along with the territory across from Joppa.
Mehaijarkon ja Rakkon, sen rajan kanssa Japhoa vastaan;
47 When the territory of the tribe of Dan was lost to them, Dan attacked Leshem, fought against it, capturing it and striking it with the sword; taking possession of it and settled in it. They renamed Leshem, calling it Dan after their ancestor.
Ja siellä loppuu Danin lasten raja. Ja Danin lapset nousivat ja sotivat Lesemiä vastaan, ja voittivat sen ja löivät sen miekan terällä, omistivat sen ja asuivat siinä, ja kutsuivat Lesemin Daniksi, isänsä Danin nimeltä.
48 This was the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan—the cities, including their villages.
Tämä on Danin lasten sukukunnan perintö heidän suvuissansa, nämät kaupungit ja niiden kylät.
49 When they finished the allocation of the land as an inheritance, the people of Israel gave an inheritance among themselves to Joshua son of Nun.
Ja kuin he olivat lakanneet jakamasta maata rajoinensa, antoivat Israelin lapset Josualle Nunin pojalle perinnön heidän seassansa,
50 By the command of Yahweh they gave him the city for which he asked, Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.
Ja antoivat hänelle Herran käskyn jälkeen sen kaupungin, jota hän anoi, joka oli TimnatSera Ephraimin vuorella; siellä hän rakensi kaupungin ja asui siinä.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the tribes of the people of Israel assigned by lot at Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting. So they finished assigning the land.
Nämät ovat ne perimiset, jotka pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika ja ylimmäiset Israelin lasten sukukuntain isistä arvalla jakoivat Silossa Herran edessä, seurakunnan majan oven tykönä; ja niin lopettivat maan jakamisen.