< Joshua 19 >
1 The second casting of lots fell to Simeon, clan by clan. Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah.
西默盎,西默盎支派子孫,按照家族得了第二籤,他們的士地是在猶大子孫的產業內。
2 They had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
他們分得的產業:是貝爾舍巴、舍瑪、摩拉達、
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
哈匝爾叔阿耳、巴拉、厄會、
4 Eltolad, Bethul, and Hormah.
厄爾托拉得、貝突耳、曷爾瑪、
5 Simeon also had Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
漆刻拉格、貝特瑪爾加波特、哈匝爾穌撒、
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen. These were thirteen cities, including their villages.
特肋巴敖特和沙魯恒:共計十三座城笸所屬村鎮;
7 Simeon also had Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. These were four cities, including their villages.
阿殷、黎孟、厄特爾和巴商:共計四座城和所屬村鎮;
8 These were together, including their the villages around these cities as far as Baalath Beer (the same as Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of Simeon, clan by clan.
尚有這些城市四週所有的村鎮,直到巴阿拉特貝爾即乃革布的辣瑪:以上是西默盎支派子孫,按照家族分得的產業。
9 The inheritance of the tribe of Simeon formed part of the territory of the tribe of Judah. Because the portion of land assigned to the tribe of Judah was too large for them, the tribe of Simeon received their inheritance out of the middle of their portion.
西默盎子孫的產業,取自猶大子孫的土地,是因為猶大子孫分得的地區,過於廣大,因此西默盎子孫在他們的境內,分得了產業。
10 The third casting of lots fell to the tribe of Zebulun, clan by clan. The border of their inheritance began at Sarid.
則步隆子孫,按照家族,得了第三籤,他們領域的界限直達沙杜得。
11 Their border went up westward toward Maralah and touched Dabbesheth; then it extended to the brook that was opposite Jokneam.
由此西上,直達瑪阿拉,路經達巴舍特和約刻乃罕前面的小河,
12 From Sarid the border turned eastward toward the east and went to the border of Kisloth Tabor. From there it went to Daberath and then up to Japhia.
再由沙杜得向東轉向日出之地,直到基斯羅特大博爾,經多貝辣特,直上至雅非亞;
13 From there it passed on eastward to Gath Hepher, and then to Eth Kazin; next it went to Rimmon and turned toward Neah.
由此折東,經加特赫費爾,至依塔卡親,出黎孟直到乃阿;
14 The border made a turn to the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
再由此北上,轉向哈納通,直達依費塔赫耳山谷。
15 This region included the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, including their villages.
境內有....卡塔特、哈拉耳、史默龍、依德哈拉和貝特肋恒:共計十二座城和所屬村鎮。
16 This was the inheritance of the tribe of Zebulun, clan by clan, including these cities, including their villages.
這些城和村鎮是則步隆子孫按照家族所分得的產業。
17 The fourth casting of lots fell to Issachar, clan by clan.
依撒加爾,即依撒加爾子孫,按照家族,得了第四籤。
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
他們的領域是:依次辣耳、革穌羅特、叔能、
19 Hapharaim, Shion, and Anaharath.
哈法辣殷、史雍、阿納哈辣特、
20 It also included Rabbith, Kishion, Ebez,
多貝辣特、克史雍、厄貝茲、
21 Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
勒默特、恩加寧、恩哈達、貝特帕責茲。
22 Their border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, including their villages.
邊界上還有大博爾、沙哈漆瑪、貝特舍默士、直達約旦河:計共共十六座城和所屬村鎮。
23 This was the inheritance of the tribe of Issachar, according to their clans—the cities, including their villages.
這些城和所屬村鎮,是依撒加爾支派子孫,按照家族分得的產業。
24 The fifth casting of lots fell to the tribe of Asher, clan by clan.
阿協爾支派子孫,按照家族,得了第五籤。 2
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
他們得的領域是:赫爾卡特、哈里、貝騰、阿革沙弗、
26 Allammelek, Amad, and Mishall. On the west the boundary extended to Carmel and Shihor Libnath.
阿拉默協客、阿瑪得、米沙爾;西至加爾默耳笸里貝納特河,
27 Then it turned eastward to Beth Dagon and went as far as Zebulun, and then to the Valley of Iphtah El, northward to Beth Emek and Neiel. Then it continued on to Kabul toward the north.
然後轉向東方,直達貝特達貢與責布隆和北方的依費塔赫耳山谷相接;再經貝特厄默克和乃乃耶耳,至加步耳北部;
28 It then went on to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
再經阿貝冬、勒曷布、哈孟、卡納、直達漆冬大城,
29 The border turned back to Ramah, and then to the fortified city of Tyre. Then the border turned to Hosah and ended at the sea, in the region of Akzib,
由此轉向拉瑪直至左爾堅城,再轉向拉瑪,直達於海。此外尚有瑪哈曷布、阿革齊布、
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, including their villages.
阿苛、阿費克和勒曷布:共計二十二座城和所屬村鎮。
31 This was the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan—the cities, including their villages.
這些城和村鎮,是阿協爾子孫,照按家族分得的產業。
32 The sixth casting of lots fell to tribe of Naphtali, clan by clan.
納斐塔里,即納斐塔里支派子孫,按照家族,得了第六籤。
33 Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, on to Adami Nekeb and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
他們的邊界,是起自赫肋弗和匝納寧橡樹,經阿達米乃刻布和雅貝乃耳,直到拉孔,迄於約旦河。
34 The border turned westward to Aznoth Tabor and went on to Hukkok; it touched Zebulun on the south, and reached to Asher on the west and Judah on the east at the Jordan River.
西方邊界,由阿次諾特大博爾,直達胡科克,南接則步隆,西接阿協爾。東方以約旦河為界。
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
設防的城市有漆丁、責爾、哈瑪特、辣卡特、基乃勒特、
37 Kedesh, Edrei, and En Hazor.
卡德士、厄德勒、恩哈祚爾、
38 There were also Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. There were nineteen cities, including their villages.
依郎、米革達肋耳、曷楞、貝特阿納特和貝特舍默士:共計十九座城和所屬村鎮。
39 This was the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan—the cities, including their villages.
這些城和村鎮,是納斐塔里支派子孫,按照家族分得的產業。
40 The seventh casting of lots fell to the tribe of Dan, clan by clan.
丹支派子孫,按照家族,得了第七籤。
41 The territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
他們分得的領域是:祚辣、厄市陶耳、依爾舍默士、
42 Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah.
沙阿拉賓、阿雅隆、依特拉、
43 It also included Elon, Timnah, Ekron,
厄隆、提默納、厄刻龍、
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
厄耳特刻、基貝通、巴拉特、
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
耶胡得、貝乃貝辣克、加特黎孟、
46 Me Jarkon, and Rakkon along with the territory across from Joppa.
默雅爾孔、辣孔和對面的地區。
47 When the territory of the tribe of Dan was lost to them, Dan attacked Leshem, fought against it, capturing it and striking it with the sword; taking possession of it and settled in it. They renamed Leshem, calling it Dan after their ancestor.
但是這地區為丹的子孫過於窄狹,因而丹的子孫上去攻佔了肋笙,屠殺了城中的人民,據為己有,住在那裏,以他們的祖先丹的名字,稱肋笙為丹。
48 This was the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan—the cities, including their villages.
這些城和村鎮,是丹支派子孫按照家族分得的產業。
49 When they finished the allocation of the land as an inheritance, the people of Israel gave an inheritance among themselves to Joshua son of Nun.
以色列子民,依照界限分完了產業以後,又在他們中間,分給了農的兒子若蘇厄一分產業。
50 By the command of Yahweh they gave him the city for which he asked, Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.
他們照上主的吩咐,將若蘇厄要求的城市,即厄弗辣因山地的提默納特色辣黑給了他;若蘇厄便重建了那城,住在那裏。
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the tribes of the people of Israel assigned by lot at Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting. So they finished assigning the land.
以上是司祭厄肋阿責爾和農的兒子若蘇厄,以及以色列子民各支派的族長,在史羅會幕門口,於上主面前,抽籤劃分土地的記述;分地的事,就這樣完成了。