< Joshua 15 >

1 The assignment of land for the tribe of the people of Judah, clan by clan, extended south to the border of Edom, with the wilderness of Zin being the farthest point to the south.
Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
2 Their border on the south ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south.
Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
3 Their boundary next went out to the south of the hill of Akrabbim and passed along to Zin, and went up south of Kadesh Barnea, along by Hezron, and up to Addar, where it turned about to Karka.
Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
4 It passed along to Azmon, went by the brook of Egypt, and came to its end at the sea. This was their south boundary.
Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
5 The eastern boundary was the Salt Sea, at the mouth of the Jordan. The border on the north ran from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
6 It went up to Beth Hoglah and passed along north of Beth Arabah. Then it went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the hill of Adummim, which is on the south side of the valley. Then the border passed along to the springs of En Shemesh and went to En Rogel.
Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
8 Then the border went up the Valley of Ben Hinnom to the south side of the Jebusite city (that is, Jerusalem). Then it went up to the top of the hill that lies over the Valley of Hinnom, on the west, which is at the northern end of the Valley of Rephaim.
Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
9 Then the border extended from the top of the hills to the spring of Nephtoah, and went out from there to the cities of Mount Ephron. Then the border bends around to Baalah (the same as Kiriath Jearim).
Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
10 Then the border circled around west of Baalah to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same as Kesalon), went down to Beth Shemesh, and crossed over to Timnah.
Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
11 The border went out beside the northern hill of Ekron, and then it bends around to Shikkeron and passed along to Mount Baalah, from there it went to Jabneel. The border ended at the sea.
Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
12 The western boundary was the Great Sea and its coastline. This is the border around the tribe of Judah, clan by clan.
Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
13 In keeping with the commandment of Yahweh to Joshua, Joshua gave Caleb son of Jephunneh an assignment of land among the tribe of Judah, Kiriath Arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
14 Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descendants of Anak.
Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
15 He went up from there against the inhabitants of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher).
Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
16 Caleb said, “The man who attacks Kiriath Sepher and captures it, to him I will give Aksah my daughter as a wife.”
Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
17 When Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, captured it, Caleb gave him Aksah his daughter as a wife.
Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
18 Soon after that, Aksah came to Othniel and she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
19 Aksah replied, “Do me a special favor, since you have given me the land of the Negev: Also give me some springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and lower springs.
Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
20 This was the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 The cities belonging to the tribe of Judah in the extreme south, toward the border of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Și Kinah și Dimona și Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Și Chedeș și Hațor și Itnan,
24 Ziph, Telem, Bealoth.
Și Zif și Telem și Bealot,
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (this was also known as Hazor),
Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam și Șema și Molada,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah.
Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
29 Baalah, Iyim, Ezem,
Baala și Iim și Ațem;
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
Și Eltolad și Chesil și Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Și Țiclag și Madmana și Sansana,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. These were twenty-nine cities in all, including their villages.
Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
33 In the lower hill country to the west, there were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (that is, Gederothaim). These were fourteen cities in number, including their villages.
Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
37 Zenan, Hadashah, Migdalgad,
Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon.
Lachis și Boțcat și Eglon,
40 Kabbon, Lahmas, Kitlish,
Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, Makkedah. These were sixteen cities in number, including their villages.
Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
42 Libnah, Ether, Ashan,
Libna și Eter și Așan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Și Iiftah și Așna și Nețib,
44 Keilah, Akzib, Mareshah. These were nine cities, including their villages.
Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
45 Ekron, with its surrounding towns and villages;
Ecron cu orașele sale și satele sale.
46 from Ekron to the Great Sea, all the settlements that were near Ashdod, including their villages.
De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
47 Ashdod, its surrounding towns, including their villages; Gaza, its surrounding towns including their villages; to the brook of Egypt, and to the Great Sea with its coastline.
Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
48 In the hill country, Shamir, Jattir, Sokoh,
Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Și Anab și Eștemo și Anim,
51 Goshen, Holon, and Giloh. These were eleven cities, including their villages.
Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
52 Arab, Dumah, Eshan,
Arab și Duma și Eșean,
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior. These were nine cities, including their villages.
Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maon, Carmel și Zif și Iuta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah. These were ten cities, including their villages.
Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. These were six cities, including their villages.
Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah. These were two cities, including their villages.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
61 In the wilderness, there were Beth Arabah, Middin, Secacah,
În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi. These were six cities, including their villages.
Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the tribe of Judah could not drive them out, so the Jebusites live there with the tribe of Judah to this day.
Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.

< Joshua 15 >