< Joshua 15 >
1 The assignment of land for the tribe of the people of Judah, clan by clan, extended south to the border of Edom, with the wilderness of Zin being the farthest point to the south.
E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, até ao termo de Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
2 Their border on the south ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south.
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
3 Their boundary next went out to the south of the hill of Akrabbim and passed along to Zin, and went up south of Kadesh Barnea, along by Hezron, and up to Addar, where it turned about to Karka.
E sai para o sul, até à subida de Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
4 It passed along to Azmon, went by the brook of Egypt, and came to its end at the sea. This was their south boundary.
E passa Asmon, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
5 The eastern boundary was the Salt Sea, at the mouth of the Jordan. The border on the north ran from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até à extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
6 It went up to Beth Hoglah and passed along north of Beth Arabah. Then it went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até à pedra de Bohan, filho de Ruben
7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the hill of Adummim, which is on the south side of the valley. Then the border passed along to the springs of En Shemesh and went to En Rogel.
Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até às águas de En-Semes: e as suas saídas estarão da banda de En-Rogel.
8 Then the border went up the Valley of Ben Hinnom to the south side of the Jebusite city (that is, Jerusalem). Then it went up to the top of the hill that lies over the Valley of Hinnom, on the west, which is at the northern end of the Valley of Rephaim.
E este termo passará pelo vale do filho de Hinnom, da banda dos jebuseus do sul: esta é Jerusalém: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinnom para o ocidente, que está no fim do vale dos rephains da banda do norte
9 Then the border extended from the top of the hills to the spring of Nephtoah, and went out from there to the cities of Mount Ephron. Then the border bends around to Baalah (the same as Kiriath Jearim).
Então este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Nephtoah; e sairá até às cidades do monte de Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
10 Then the border circled around west of Baalah to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same as Kesalon), went down to Beth Shemesh, and crossed over to Timnah.
Então tornará este termo desde Baala para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
11 The border went out beside the northern hill of Ekron, and then it bends around to Shikkeron and passed along to Mount Baalah, from there it went to Jabneel. The border ended at the sea.
Sairá este termo mais ao lado de Ekron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saídas deste termo eram no mar
12 The western boundary was the Great Sea and its coastline. This is the border around the tribe of Judah, clan by clan.
Será porém o termo da banda do ocidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 In keeping with the commandment of Yahweh to Joshua, Joshua gave Caleb son of Jephunneh an assignment of land among the tribe of Judah, Kiriath Arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pai de Enak; este é Hebron.
14 Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descendants of Anak.
E expeliu Caleb dali os três filhos de Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados de Enak.
15 He went up from there against the inhabitants of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher).
E dali subiu aos habitantes de Debir: e fôra de antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
16 Caleb said, “The man who attacks Kiriath Sepher and captures it, to him I will give Aksah my daughter as a wife.”
E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 When Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, captured it, Caleb gave him Aksah his daughter as a wife.
Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 Soon after that, Aksah came to Othniel and she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
E sucedeu que, vindo ela a ele o persuadiu que pedisse um campo a seu pai: e ela se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
19 Aksah replied, “Do me a special favor, since you have given me the land of the Negev: Also give me some springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and lower springs.
E ela disse; Dá-me uma benção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 This was the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 The cities belonging to the tribe of Judah in the extreme south, toward the border of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
São pois as cidades da extremidade da tribo dos filhos de Judá até ao termo de Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
E Kina, e Dimona, e Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
E Kedes, e Hasor, e Itnan,
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (this was also known as Hazor),
E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah.
E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
E Eltolad, e Chesil, e Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. These were twenty-nine cities in all, including their villages.
E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 In the lower hill country to the west, there were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Nas planícies: Esthaol, e Sora, e Asna,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
Iarmuth, e Adullam, socho, e Azeka,
36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (that is, Gederothaim). These were fourteen cities in number, including their villages.
E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
37 Zenan, Hadashah, Migdalgad,
Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon.
Lachis, e Boscath, e Eglon,
40 Kabbon, Lahmas, Kitlish,
E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, Makkedah. These were sixteen cities in number, including their villages.
E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
E Iphtah, e Asna, e Nezib,
44 Keilah, Akzib, Mareshah. These were nine cities, including their villages.
E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
45 Ekron, with its surrounding towns and villages;
Ekron, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias:
46 from Ekron to the Great Sea, all the settlements that were near Ashdod, including their villages.
Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda de Asdod, e as suas aldeias.
47 Ashdod, its surrounding towns, including their villages; Gaza, its surrounding towns including their villages; to the brook of Egypt, and to the Great Sea with its coastline.
Asdod, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias; Gaza, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias, até ao rio do Egito: e o mar grande e o seu termo.
48 In the hill country, Shamir, Jattir, Sokoh,
E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
51 Goshen, Holon, and Giloh. These were eleven cities, including their villages.
E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior. These were nine cities, including their villages.
E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah. These were ten cities, including their villages.
Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul, Beth-sur, e Gedor,
59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. These were six cities, including their villages.
E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah. These were two cities, including their villages.
Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
61 In the wilderness, there were Beth Arabah, Middin, Secacah,
No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi. These were six cities, including their villages.
E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the tribe of Judah could not drive them out, so the Jebusites live there with the tribe of Judah to this day.
Não puderam porém os filhos de Judá expelir os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.