< Joshua 15 >
1 The assignment of land for the tribe of the people of Judah, clan by clan, extended south to the border of Edom, with the wilderness of Zin being the farthest point to the south.
Taki był los pokolenia synów Judy według ich rodzin: aż do granic Edomu przy pustkowiu Cin na południu sięgał kraniec granicy południowej.
2 Their border on the south ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south.
A ich granica południowa biegła od krańca Morza Słonego, od zatoki zwróconej ku południowi.
3 Their boundary next went out to the south of the hill of Akrabbim and passed along to Zin, and went up south of Kadesh Barnea, along by Hezron, and up to Addar, where it turned about to Karka.
I biegła od południa, ku Maale-Akrabbim, i ciągnęła się aż do Cin; a wznosząc się na południu do Kadesz-Barnea, przebiegała do Chesronu, i wznosiła się do Addary, i skręcała do Karka.
4 It passed along to Azmon, went by the brook of Egypt, and came to its end at the sea. This was their south boundary.
Stamtąd przechodziła do Asmon i dochodziła do rzeki Egiptu, a kończyła się przy morzu. Taka będzie wasza granica na południu.
5 The eastern boundary was the Salt Sea, at the mouth of the Jordan. The border on the north ran from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
Granicą zaś od wschodu [było] Morze Słone aż do końca Jordanu, a granica północna była od zatoki morskiej przy ujściu Jordanu.
6 It went up to Beth Hoglah and passed along north of Beth Arabah. Then it went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
Granica ciągnęła się do Bet-Chogla i biegła od północy aż do Bet-Araba; [stamtąd] granica wznosiła się do kamienia Bohana, syna Rubena.
7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the hill of Adummim, which is on the south side of the valley. Then the border passed along to the springs of En Shemesh and went to En Rogel.
Następnie granica wznosiła się do Debiru od doliny Akor i zwracała się ku północy do Gilgal leżącego naprzeciw wzniesienia Adummim, [położonego] na południe od rzeki. Dalej granica ciągnęła się do wód En-Szemesz i kończyła się przy En-Rogiel.
8 Then the border went up the Valley of Ben Hinnom to the south side of the Jebusite city (that is, Jerusalem). Then it went up to the top of the hill that lies over the Valley of Hinnom, on the west, which is at the northern end of the Valley of Rephaim.
Dalej granica wznosiła się doliną syna Hinnom do stoku Jebusyty od południa, [czyli] do Jerozolimy. Stamtąd wznosiła się na szczyt góry położonej naprzeciw doliny Hinnom na zachodzie i na krańcu doliny Refaimitów na północy.
9 Then the border extended from the top of the hills to the spring of Nephtoah, and went out from there to the cities of Mount Ephron. Then the border bends around to Baalah (the same as Kiriath Jearim).
Potem granica skręcała od szczytu góry aż do źródła wody Neftoach i biegła aż do miast góry Efron; dalej ciągnęła się do Baala, czyli Kiriat-Jearim.
10 Then the border circled around west of Baalah to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same as Kesalon), went down to Beth Shemesh, and crossed over to Timnah.
Następnie granica skręcała od Baala na zachodzie do góry Seir i przechodziła do zbocza góry Jearim od północy, czyli Kesalon, potem schodziła do Bet-Szemesz i przechodziła do Timny.
11 The border went out beside the northern hill of Ekron, and then it bends around to Shikkeron and passed along to Mount Baalah, from there it went to Jabneel. The border ended at the sea.
Później granica wychodziła do zbocza Ekronu na północy i skręcała do Szikronu, i przebiegała przez górę Baala; stamtąd wychodziła do Jabneel i kończyła się przy morzu.
12 The western boundary was the Great Sea and its coastline. This is the border around the tribe of Judah, clan by clan.
A granicą zachodnią było Morze Wielkie i jego wybrzeże. Oto granica synów Judy dokoła według ich rodzin.
13 In keeping with the commandment of Yahweh to Joshua, Joshua gave Caleb son of Jephunneh an assignment of land among the tribe of Judah, Kiriath Arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
Kalebowi zaś, synowi Jefunnego, dał [Jozue] dział pośród synów Judy, jak PAN nakazał Jozuemu, miasto Arba, ojca Anaka, czyli Hebron.
14 Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descendants of Anak.
I Kaleb wypędził stamtąd trzech synów Anaka: Szeszaja i Achimana, i Talmaja, potomków Anaka.
15 He went up from there against the inhabitants of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher).
Stamtąd wyruszył przeciwko mieszkańcom Debiru, które dawniej nazywało się Kiriat-Sefer.
16 Caleb said, “The man who attacks Kiriath Sepher and captures it, to him I will give Aksah my daughter as a wife.”
I Kaleb powiedział: Kto pobije Kiriat-Sefer i zdobędzie je, temu dam swoją córkę Aksę za żonę.
17 When Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, captured it, Caleb gave him Aksah his daughter as a wife.
I zdobył je Otniel, syn Kenaza, brata Kaleba; i dał mu swoją córkę Aksę za żonę.
18 Soon after that, Aksah came to Othniel and she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
A gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił jej ojca o pole. Kiedy zsiadła z osła, Kaleb zapytał ją: Czego sobie życzysz?
19 Aksah replied, “Do me a special favor, since you have given me the land of the Negev: Also give me some springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and lower springs.
A [ona] odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; skoro dałeś mi ziemię południową, daj mi też źródła wód. I dał jej źródła górne i źródła dolne.
20 This was the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Judy według ich rodzin.
21 The cities belonging to the tribe of Judah in the extreme south, toward the border of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
Miastami granicznymi pokolenia synów Judy w stronę granicy Edomu na południu były: Kabseel, Eder, Jagur;
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Kina, Dimona, Adada;
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Kedesz, Chasor, Jetnan;
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (this was also known as Hazor),
Chasor-Chadatta i Keriot-Chesron, czyli Chasor;
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
Hasar-Gadda, Cheszmon, Bet-Pelet;
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah.
Chasar-Szual, Beer-Szeba, Biziota;
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
Eltolad, Kesil, Chorma;
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Siklag, Madmana, Sansanna;
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. These were twenty-nine cities in all, including their villages.
Lebaot, Szilchim, Ain i Rimmon. Wszystkich miast było dwadzieścia dziewięć z przyległymi do nich wioskami.
33 In the lower hill country to the west, there were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Na nizinie: Esztaol, Sorea, Aszna;
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam;
35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka;
36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (that is, Gederothaim). These were fourteen cities in number, including their villages.
Szaaraim, Aditaim, Gedera i Gederotaim: czternaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
37 Zenan, Hadashah, Migdalgad,
Senan, Chadasza, Migdal-Gad;
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
Dilan, Mispe, Jokteel;
39 Lachish, Bozkath, Eglon.
Lakisz, Boskat, Eglon;
40 Kabbon, Lahmas, Kitlish,
Kabon, Lachmas, Kitlisz;
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, Makkedah. These were sixteen cities in number, including their villages.
Gederot, Bet-Dagon, Naama i Makkeda: szesnaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Jeftach, Aszna, Nesib;
44 Keilah, Akzib, Mareshah. These were nine cities, including their villages.
Keila, Akzib i Maresza: dziewięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
45 Ekron, with its surrounding towns and villages;
Ekron i przyległe do niego miasteczka i wioski;
46 from Ekron to the Great Sea, all the settlements that were near Ashdod, including their villages.
Od Ekronu aż do morza wszystkie [miasta], które leżą w pobliżu Aszdodu, i przyległe do nich wioski;
47 Ashdod, its surrounding towns, including their villages; Gaza, its surrounding towns including their villages; to the brook of Egypt, and to the Great Sea with its coastline.
Aszdod i przyległe do niego miasteczka i wioski, Gaza i przyległe do niej miasteczka i wioski, aż do rzeki Egiptu i Morza Wielkiego, które jest granicą.
48 In the hill country, Shamir, Jattir, Sokoh,
A w górach: Szamir, Jattir, Soko;
49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
Danna, Kiriat-Sanna, czyli Debir;
51 Goshen, Holon, and Giloh. These were eleven cities, including their villages.
Goszen, Cholon i Gilo: jedenaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
Janum, Bet-Tappuach, Afeka;
54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior. These were nine cities, including their villages.
Chumta, Kiriat-Arba, czyli Hebron, Sijor: dziewięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maon, Karmel, Zif, Jutta;
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jizreel, Jokdeam, Zanoach;
57 Kain, Gibeah, and Timnah. These were ten cities, including their villages.
Kain, Gibea i Timna: dziesięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Chalchul, Bet-Sur, Gedor;
59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. These were six cities, including their villages.
I Maarat, Bet-Anot i Eltekon: sześć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah. These were two cities, including their villages.
Kiriat-Baal, czyli Kiriat-Jearim i Rabba: dwa miasta wraz z przyległymi do nich wioskami.
61 In the wilderness, there were Beth Arabah, Middin, Secacah,
A na pustyni: Bet-Araba, Middin, Sekaka;
62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi. These were six cities, including their villages.
Nibszan, miasto Soli i En-Gedi: sześć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the tribe of Judah could not drive them out, so the Jebusites live there with the tribe of Judah to this day.
Lecz Jebusytów, mieszkańców Jerozolimy, synowie Judy nie mogli wypędzić; dlatego Jebusyci mieszkają z synami Judy w Jerozolimie aż do dziś.