< Joshua 15 >
1 The assignment of land for the tribe of the people of Judah, clan by clan, extended south to the border of Edom, with the wilderness of Zin being the farthest point to the south.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
2 Their border on the south ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south.
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
3 Their boundary next went out to the south of the hill of Akrabbim and passed along to Zin, and went up south of Kadesh Barnea, along by Hezron, and up to Addar, where it turned about to Karka.
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
4 It passed along to Azmon, went by the brook of Egypt, and came to its end at the sea. This was their south boundary.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
5 The eastern boundary was the Salt Sea, at the mouth of the Jordan. The border on the north ran from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
6 It went up to Beth Hoglah and passed along north of Beth Arabah. Then it went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the hill of Adummim, which is on the south side of the valley. Then the border passed along to the springs of En Shemesh and went to En Rogel.
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
8 Then the border went up the Valley of Ben Hinnom to the south side of the Jebusite city (that is, Jerusalem). Then it went up to the top of the hill that lies over the Valley of Hinnom, on the west, which is at the northern end of the Valley of Rephaim.
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
9 Then the border extended from the top of the hills to the spring of Nephtoah, and went out from there to the cities of Mount Ephron. Then the border bends around to Baalah (the same as Kiriath Jearim).
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
10 Then the border circled around west of Baalah to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same as Kesalon), went down to Beth Shemesh, and crossed over to Timnah.
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
11 The border went out beside the northern hill of Ekron, and then it bends around to Shikkeron and passed along to Mount Baalah, from there it went to Jabneel. The border ended at the sea.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
12 The western boundary was the Great Sea and its coastline. This is the border around the tribe of Judah, clan by clan.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
13 In keeping with the commandment of Yahweh to Joshua, Joshua gave Caleb son of Jephunneh an assignment of land among the tribe of Judah, Kiriath Arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
14 Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descendants of Anak.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
15 He went up from there against the inhabitants of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher).
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
16 Caleb said, “The man who attacks Kiriath Sepher and captures it, to him I will give Aksah my daughter as a wife.”
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
17 When Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, captured it, Caleb gave him Aksah his daughter as a wife.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
18 Soon after that, Aksah came to Othniel and she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
19 Aksah replied, “Do me a special favor, since you have given me the land of the Negev: Also give me some springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and lower springs.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
20 This was the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
21 The cities belonging to the tribe of Judah in the extreme south, toward the border of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
I Cyna, i Dymona, i Adada;
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (this was also known as Hazor),
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah.
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. These were twenty-nine cities in all, including their villages.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
33 In the lower hill country to the west, there were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (that is, Gederothaim). These were fourteen cities in number, including their villages.
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
37 Zenan, Hadashah, Migdalgad,
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
39 Lachish, Bozkath, Eglon.
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
40 Kabbon, Lahmas, Kitlish,
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, Makkedah. These were sixteen cities in number, including their villages.
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
44 Keilah, Akzib, Mareshah. These were nine cities, including their villages.
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
45 Ekron, with its surrounding towns and villages;
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
46 from Ekron to the Great Sea, all the settlements that were near Ashdod, including their villages.
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
47 Ashdod, its surrounding towns, including their villages; Gaza, its surrounding towns including their villages; to the brook of Egypt, and to the Great Sea with its coastline.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
48 In the hill country, Shamir, Jattir, Sokoh,
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
I Anab, i Istemo, i Anim;
51 Goshen, Holon, and Giloh. These were eleven cities, including their villages.
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior. These were nine cities, including their villages.
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
57 Kain, Gibeah, and Timnah. These were ten cities, including their villages.
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul, Betsur i Giedor;
59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. These were six cities, including their villages.
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah. These were two cities, including their villages.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
61 In the wilderness, there were Beth Arabah, Middin, Secacah,
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi. These were six cities, including their villages.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the tribe of Judah could not drive them out, so the Jebusites live there with the tribe of Judah to this day.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.