< Joshua 15 >

1 The assignment of land for the tribe of the people of Judah, clan by clan, extended south to the border of Edom, with the wilderness of Zin being the farthest point to the south.
Ce fut ici le sort de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles. Aux confins d'Edom, le désert de Tsin vers le Midi, fut le dernier bout [de leurs pays] vers le Midi.
2 Their border on the south ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south.
Tellement que leur frontière du côté du Midi fut le dernier bout de la mer salée, depuis le bras qui regarde vers le Midi.
3 Their boundary next went out to the south of the hill of Akrabbim and passed along to Zin, and went up south of Kadesh Barnea, along by Hezron, and up to Addar, where it turned about to Karka.
Et elle devait sortir vers le Midi de la montée de Hakrabbim, et passer à Tsin; et, montant du Midi de Kadès-barné passer à Hetsron; puis montant vers Addar se tourner vers Karkah;
4 It passed along to Azmon, went by the brook of Egypt, and came to its end at the sea. This was their south boundary.
Puis passant vers Hatsmon, sortir au torrent d'Egypte; tellement que les extrémités, de cette frontière devaient se rendre à la mer. Ce sera là, [dit Josué], votre frontière du côté du Midi.
5 The eastern boundary was the Salt Sea, at the mouth of the Jordan. The border on the north ran from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
Et la frontière vers l'Orient sera la mer salée jusqu'au bout du Jourdain; et la frontière du côté du Septentrion sera depuis le bras de la mer, qui est au bout du Jourdain.
6 It went up to Beth Hoglah and passed along north of Beth Arabah. Then it went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
Et cette frontière montera jusqu'à Bethhogla, et passera du côté du Septentrion de Bethharaba; et cette frontière montera jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the hill of Adummim, which is on the south side of the valley. Then the border passed along to the springs of En Shemesh and went to En Rogel.
Puis cette frontière montera vers Débir, depuis la vallée de Hacor, même vers le Septentrion, regardant Guilgal; laquelle est vis-à-vis de la montée d Adummim, qui est au Midi du torrent; puis cette frontière passera vers les eaux de Hen-semès, et ses extrémités se rendront à Hen-roguel.
8 Then the border went up the Valley of Ben Hinnom to the south side of the Jebusite city (that is, Jerusalem). Then it went up to the top of the hill that lies over the Valley of Hinnom, on the west, which is at the northern end of the Valley of Rephaim.
Puis cette frontière montera par la vallée du fils de Hinnom, jusqu'au côté de Jébusi vers le Midi, qui est Jérusalem; puis cette frontière montera jusqu'au sommet de la montagne, qui est vis-à-vis de la vallée de Hinnom, vers l'Occident, [et] qui est au bout de la vallée des Réphaïms, vers le Septentrion.
9 Then the border extended from the top of the hills to the spring of Nephtoah, and went out from there to the cities of Mount Ephron. Then the border bends around to Baalah (the same as Kiriath Jearim).
Et cette frontière s'alignera depuis le sommet de la montagne jusqu'à la fontaine des eaux de Nephtoah, et sortira vers les villes de la montagne de Héphron; puis cette frontière s'alignera à Bahala, qui est Kirjath-jéharim.
10 Then the border circled around west of Baalah to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same as Kesalon), went down to Beth Shemesh, and crossed over to Timnah.
Et cette frontière se tournera depuis Bahala vers l'Occident, jusqu'à la montagne de Séhir; puis elle passera jusqu'au côté de la montagne de Jeharim vers le Septentrion, qui [est] Késalon; puis descendant à Beth-semes, elle passera à Timna.
11 The border went out beside the northern hill of Ekron, and then it bends around to Shikkeron and passed along to Mount Baalah, from there it went to Jabneel. The border ended at the sea.
Et cette frontière sortira jusqu'au côté de Hekron, vers le Septentrion, et cette frontière s'alignera vers Sikkeron; puis ayant passé la montagne de Bahala, elle sortira à Jabnéël; tellement que les extrémités de cette frontière se rendront à la mer.
12 The western boundary was the Great Sea and its coastline. This is the border around the tribe of Judah, clan by clan.
Or la frontière du côté de l'Occident sera ce qui est vers la grande mer, et ses limites. Ce furent les frontières des enfants de Juda de tous les côtés, selon leurs familles.
13 In keeping with the commandment of Yahweh to Joshua, Joshua gave Caleb son of Jephunneh an assignment of land among the tribe of Judah, Kiriath Arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
Au reste on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, une portion au milieu des enfants de Juda, suivant le commandement de l'Eternel fait à Josué, [savoir] Kirjath-Arbah, [or Arbah était] père de Hanak; [et Kirjath-Arbah] c'est Hébron.
14 Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descendants of Anak.
Et Caleb déposséda de là les trois fils de Hanak, [savoir] Sesaï, Ahiman, et Talmaï, enfants de Hanak.
15 He went up from there against the inhabitants of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher).
Et de là il monta vers les habitants de Débir, dont le nom était auparavant Kirjath-sépher.
16 Caleb said, “The man who attacks Kiriath Sepher and captures it, to him I will give Aksah my daughter as a wife.”
Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Hacsa pour femme à celui qui battra Kirjath-sépher, et la prendra.
17 When Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, captured it, Caleb gave him Aksah his daughter as a wife.
Et Hothniel fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Hacsa pour femme.
18 Soon after that, Aksah came to Othniel and she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
Et il arriva que comme elle s'en allait, elle l'incita à demander à son père un champ; puis elle descendit impétueusement de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
19 Aksah replied, “Do me a special favor, since you have given me the land of the Negev: Also give me some springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and lower springs.
Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre sèche, donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les fontaines de dessus et les fontaines de dessous.
20 This was the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan.
C'est ici l'héritage de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles.
21 The cities belonging to the tribe of Judah in the extreme south, toward the border of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
Les villes de l'extrémité de la Tribu des enfants de Juda près des limites d'Edom, tirant vers le Midi, furent Kabtséel, Héder, Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Kina, Dimona, Hadhada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Kedès, Hatsor, Jithnan,
24 Ziph, Telem, Bealoth.
Ziph, Télem, Béhaloth,
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (this was also known as Hazor),
Hatsor, Hadatta, Kérijoth, Hetsron qui [est] Hatsor,
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam, Semah, Molada,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
Hatsar-gadda, Hesmon, Beth-pelet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah.
Hatsar-suhal, Béersebah, Bizjotheja,
29 Baalah, Iyim, Ezem,
Bahala, Hijim, Hetsem,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
Eltolad, Kesil, Hormah,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. These were twenty-nine cities in all, including their villages.
Lebaoth, Silhim, Hajin et Rimmon; en tout vingt-neuf villes, et leurs villages.
33 In the lower hill country to the west, there were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Dans la plaine, Estaol, Tsorha, Asna,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
Zanoah, Hengannim, Tappuah, Hénam,
35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
Jarmuth, Hadullam, Soco, Hazeka,
36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (that is, Gederothaim). These were fourteen cities in number, including their villages.
Saharajim, Hadithajim, Guedera et Guederothajim; quatorze villes, et leurs villages.
37 Zenan, Hadashah, Migdalgad,
Tsénan, Hedasa, Migdal-Gad,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
Dilhan, Mitspé, Jokthéël,
39 Lachish, Bozkath, Eglon.
Lakis, Botskath, Héglon,
40 Kabbon, Lahmas, Kitlish,
Cabbon, Lahmas, Kithlis,
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, Makkedah. These were sixteen cities in number, including their villages.
Guederoth, Beth-Dahon, Nahama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
42 Libnah, Ether, Ashan,
Libna, Hether, Hasan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Jiphtah, Asna, Netsib,
44 Keilah, Akzib, Mareshah. These were nine cities, including their villages.
Kehila, Aczib et Maresa; neuf villes, et leurs villages.
45 Ekron, with its surrounding towns and villages;
Hekron, et les villes de son ressort, et ses villages.
46 from Ekron to the Great Sea, all the settlements that were near Ashdod, including their villages.
Depuis Hekron, tirant même vers la mer, toutes celles qui [sont] joignant le ressort d'Asdod, et leurs villages.
47 Ashdod, its surrounding towns, including their villages; Gaza, its surrounding towns including their villages; to the brook of Egypt, and to the Great Sea with its coastline.
Asdod, les villes de son ressort, et ses villages, Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte; et la grande mer, et ses limites.
48 In the hill country, Shamir, Jattir, Sokoh,
Et dans la montagne, Samir, Jattir, Soco,
49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
Danna, Kirjath-sanna, qui est Débir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Hanab, Estemo, Hanim,
51 Goshen, Holon, and Giloh. These were eleven cities, including their villages.
Gosen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages.
52 Arab, Dumah, Eshan,
Arab, Duma, Hesehan,
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
Janum, Beth-tappuah, Apheka,
54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior. These were nine cities, including their villages.
Humta, Kirjath-Arbah, qui est Hébron, et Tsihor; neuf villes, et leurs villages.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Mahon, Carmel, Ziph, Juta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jizrehel, Jokdeham, Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah. These were ten cities, including their villages.
Kajin, Guibha, et Timna; dix villes, et leurs villages.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul, Beth-tsur, Guédor,
59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. These were six cities, including their villages.
Maharath, Beth-hanoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah. These were two cities, including their villages.
Kirjath-bahal, qui est Kirjath-jéharim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
61 In the wilderness, there were Beth Arabah, Middin, Secacah,
Au désert, Beth-haraba, Middin, Secaca,
62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi. These were six cities, including their villages.
Nibsan, et la ville du sel, et Henguédi: six villes et leurs villages.
63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the tribe of Judah could not drive them out, so the Jebusites live there with the tribe of Judah to this day.
Au reste, les enfants de Juda ne purent point déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem; c'est pourquoi le Jébusien a demeuré avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.

< Joshua 15 >