< Joshua 15 >

1 The assignment of land for the tribe of the people of Judah, clan by clan, extended south to the border of Edom, with the wilderness of Zin being the farthest point to the south.
Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
2 Their border on the south ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south.
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
3 Their boundary next went out to the south of the hill of Akrabbim and passed along to Zin, and went up south of Kadesh Barnea, along by Hezron, and up to Addar, where it turned about to Karka.
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
4 It passed along to Azmon, went by the brook of Egypt, and came to its end at the sea. This was their south boundary.
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
5 The eastern boundary was the Salt Sea, at the mouth of the Jordan. The border on the north ran from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
6 It went up to Beth Hoglah and passed along north of Beth Arabah. Then it went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the hill of Adummim, which is on the south side of the valley. Then the border passed along to the springs of En Shemesh and went to En Rogel.
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
8 Then the border went up the Valley of Ben Hinnom to the south side of the Jebusite city (that is, Jerusalem). Then it went up to the top of the hill that lies over the Valley of Hinnom, on the west, which is at the northern end of the Valley of Rephaim.
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
9 Then the border extended from the top of the hills to the spring of Nephtoah, and went out from there to the cities of Mount Ephron. Then the border bends around to Baalah (the same as Kiriath Jearim).
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
10 Then the border circled around west of Baalah to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same as Kesalon), went down to Beth Shemesh, and crossed over to Timnah.
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
11 The border went out beside the northern hill of Ekron, and then it bends around to Shikkeron and passed along to Mount Baalah, from there it went to Jabneel. The border ended at the sea.
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
12 The western boundary was the Great Sea and its coastline. This is the border around the tribe of Judah, clan by clan.
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
13 In keeping with the commandment of Yahweh to Joshua, Joshua gave Caleb son of Jephunneh an assignment of land among the tribe of Judah, Kiriath Arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
14 Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descendants of Anak.
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
15 He went up from there against the inhabitants of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher).
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
16 Caleb said, “The man who attacks Kiriath Sepher and captures it, to him I will give Aksah my daughter as a wife.”
Tada reče Kaleb: “Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu.”
17 When Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, captured it, Caleb gave him Aksah his daughter as a wife.
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
18 Soon after that, Aksah came to Othniel and she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: “Šta hoćeš?”
19 Aksah replied, “Do me a special favor, since you have given me the land of the Negev: Also give me some springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and lower springs.
Ona odgovori: “Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode.” I on joj dade Gornje i Donje izvore.
20 This was the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan.
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
21 The cities belonging to the tribe of Judah in the extreme south, toward the border of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Kina, Dimona, Adada;
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Kedeš, Hasor Jitnan;
24 Ziph, Telem, Bealoth.
Zif, Telem, Bealot;
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (this was also known as Hazor),
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam, Šema, Molada;
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah.
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
29 Baalah, Iyim, Ezem,
Baala, Ijim, Esem;
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
Eltolad, Kesil, Horma;
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Siklag, Madmana, Sansana;
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. These were twenty-nine cities in all, including their villages.
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
33 In the lower hill country to the west, there were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (that is, Gederothaim). These were fourteen cities in number, including their villages.
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
37 Zenan, Hadashah, Migdalgad,
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
Dilean, Hamispe, Jokteel;
39 Lachish, Bozkath, Eglon.
Lakiš, Boskat, Eglon;
40 Kabbon, Lahmas, Kitlish,
Kabon, Lahmas, Kitliš;
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, Makkedah. These were sixteen cities in number, including their villages.
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
42 Libnah, Ether, Ashan,
Libna, Eter, Ašan;
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Jiftah, Ašna, Nesib;
44 Keilah, Akzib, Mareshah. These were nine cities, including their villages.
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
45 Ekron, with its surrounding towns and villages;
Ekron s naseljima i selima njegovim;
46 from Ekron to the Great Sea, all the settlements that were near Ashdod, including their villages.
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
47 Ashdod, its surrounding towns, including their villages; Gaza, its surrounding towns including their villages; to the brook of Egypt, and to the Great Sea with its coastline.
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
48 In the hill country, Shamir, Jattir, Sokoh,
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Anab, Eštemoa, Anim;
51 Goshen, Holon, and Giloh. These were eleven cities, including their villages.
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
52 Arab, Dumah, Eshan,
Arab, Duma, Ešean;
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior. These were nine cities, including their villages.
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maon, Karmel, Zif, Juta;
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
57 Kain, Gibeah, and Timnah. These were ten cities, including their villages.
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. These were six cities, including their villages.
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah. These were two cities, including their villages.
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
61 In the wilderness, there were Beth Arabah, Middin, Secacah,
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi. These were six cities, including their villages.
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the tribe of Judah could not drive them out, so the Jebusites live there with the tribe of Judah to this day.
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.

< Joshua 15 >