< Jonah 2 >

1 Then Jonah prayed to Yahweh his God from the fish's stomach.
I modlił się Jonasz do PANA, swego Boga, we wnętrznościach tej ryby;
2 He said, “I called out to Yahweh about my distress and he answered me; from the belly of Sheol I cried out for help! You heard my voice. (Sheol h7585)
I powiedział: Wołałem do PANA w swoim ucisku i wysłuchał mnie; z głębi piekła wołałem i wysłuchałeś mego głosu. (Sheol h7585)
3 You had thrown me into the depths, into the heart of the seas, and the currents surrounded me; all your waves and billows passed over me.
Rzuciłeś mnie bowiem w głębię, w sam środek morza, i ogarnęła mnie toń. Wszystkie twoje nawałnice i fale przewaliły się nade mną.
4 I said, 'I am driven out from before your eyes; yet I will again look toward your holy temple.'
Wtedy powiedziałem: Zostałem wygnany sprzed twoich oczu, ale będę jeszcze patrzył w stronę twej świętej świątyni.
5 The waters closed around me up to my neck; the deep was all around me; seaweed wrapped around my head.
Wody ogarnęły mnie aż do duszy, przepaść mnie otoczyła, moją głowę owinęła trawa morska.
6 I went down to the bases of the mountains; the earth with its bars closed upon me forever. Yet you brought up my life from the pit, Yahweh, my God!
Zstąpiłem aż do posad gór, swymi ryglami ziemia zamknęła się przede mną na wieki. Ty jednak wyprowadziłeś moje życie z dołu, PANIE, mój Boże!
7 When my soul fainted within me, I called Yahweh to mind; then my prayer came to you, to your holy temple.
Gdy moja dusza we mnie omdlewała, wspomniałem na PANA, a moja modlitwa przyszła do ciebie, do twej świętej świątyni.
8 They give attention to useless gods while they forsake loving faithfulness.
Ci, którzy trzymają się próżnych marności, pozbawiają się miłosierdzia;
9 But as for me, I will sacrifice to you with a voice of thanksgiving; I will fulfill that which I have vowed. Salvation comes from Yahweh!”
Ale ja z głosem dziękczynienia będę ci składał ofiary, wypełnię to, co ślubowałem. Od PANA [pochodzi] wybawienie.
10 Then Yahweh spoke to the fish, and it vomited up Jonah upon the dry land.
Wtedy PAN rozkazał [tej] rybie, a ona wypluła Jonasza na brzeg.

< Jonah 2 >