< John 9 >
1 Now as Jesus passed by, he saw a man blind from birth.
Al pasar vio a un hombre, ciego de nacimiento.
2 His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, so that he was born blind?”
Sus discípulos le preguntaron: “Rabí, ¿quién pecó, él o sus padres, para que naciese ciego?”
3 Jesus answered, “Neither did this man sin, nor his parents, but so that the works of God would be revealed in him.
Jesús les respondió: “Ni él ni sus padres, sino que ello es para que las obras de Dios sean manifestadas en él.
4 We must work the works of him who sent me while it is day. Night is coming when no one will be able to work.
Es necesario que cumplamos las obras del que me envió, mientras es de día; viene la noche, en que ya nadie puede obrar.
5 While I am in the world, I am the light of the world.”
Mientras estoy en el mundo, soy luz de ( este ) mundo”.
6 After Jesus said these things, he spit on the ground, made mud with the saliva, and smeared the mud on his eyes.
Habiendo dicho esto, escupió en tierra, hizo barro con la saliva y le untó los ojos con el barro.
7 He said to him, “Go, wash in the pool of Siloam,” (which is translated “Sent”). So the man went away, washed, and came back seeing.
Después le dijo: “Ve a lavarte a la piscina del Siloé”, que se traduce “El Enviado”. Fue, pues, se lavó y volvió con vista.
8 Then the man's neighbors and those who had seen him previously as a beggar were saying, “Is not this the man that used to sit and beg?”
Entonces los vecinos y los que antes lo habían visto —pues era mendigo— dijeron: “¿No es este el que estaba sentado y pedía limosna?”
9 Some said, “It is he.” Others said, “No, but he is like him.” But he said, “It is me.”
Unos decían: “Es él”; otros: “No es él, sino que se le parece”. Pero él decía: “Soy yo”.
10 They said to him, “Then how were your eyes opened?”
Entonces le preguntaron: “Cómo, pues, se abrieron tus ojos”
11 He answered, “The man who is called Jesus made mud and smeared it on my eyes and said to me, 'Go to Siloam and wash.' So I went and washed, and I received my sight.”
Respondió: “Aquel hombre que se llama Jesús, hizo barro, me untó con él los ojos y me dijo: “Ve al Siloé y lávate”. Fui, me lavé y vi”.
12 They said to him, “Where is he?” He replied, “I do not know.”
Le preguntaron: “¿Dónde está Él?” Respondió: “No lo sé”.
13 They brought the man who used to be blind to the Pharisees.
Llevaron, pues, a los fariseos al que antes había sido ciego.
14 Now it was the Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
Ahora bien, el día en que Jesús había hecho barro y le había abierto los ojos era sábado.
15 Then again the Pharisees asked him how he had received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I now can see.”
Y volvieron a preguntarle los fariseos cómo había llegado a ver. Les respondió: “Puso barro sobre mis ojos, y me lavé, y veo”.
16 Some of the Pharisees said, “This man is not from God because he does not keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” So there was a division among them.
Entonces entre los fariseos, unos dijeron: “Ese hombre no es de Dios, porque no observa el sábado”. Otros, empero, dijeron: “¿Cómo puede un pecador hacer semejante milagro?” Y estaban en desacuerdo.
17 So they asked the blind man again, “What do you say about him, since he opened your eyes?” The blind man said, “He is a prophet.”
Entonces preguntaron nuevamente al ciego: “Y tú, ¿qué dices de Él por haberte abierto los ojos?” Respondió: “Es un profeta”.
18 Now the Jews still did not believe about him that he was blind and had received his sight until they called the parents of him who had received his sight.
Mas los judíos no creyeron que él hubiese sido ciego y que hubiese recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista.
19 They asked the parents, “Is this your son whom you say was born blind? How then does he now see?”
Les preguntaron: “¿Es este vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? Pues, ¿cómo ve ahora?”
20 So his parents answered them, “We know that this is our son and that he was born blind.
Los padres respondieron: “Sabemos que este es nuestro hijo y que nació ciego;
21 How he now sees, we do not know, and who opened his eyes, we do not know. Ask him, he is an adult. He can speak for himself.”
pero cómo es que ahora ve, no lo sabemos; y quién le ha abierto los ojos, nosotros tampoco sabemos. Preguntádselo a él: edad tiene, él hablará por sí mismo”.
22 His parents said these things, because they were afraid of the Jews. For the Jews had already agreed that if anyone would confess him to be the Christ, he would be thrown out of the synagogue.
Los padres hablaron así, porque temían a los judíos. Pues estos se habían ya concertado para que quienquiera lo reconociese como Cristo, fuese excluido de la Sinagoga.
23 Because of this, his parents said, “He is an adult, ask him.”
Por eso sus padres dijeron: “Edad tiene, preguntadle a él”.
24 So for a second time they called the man who had been blind and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
Entonces llamaron por segunda vez al que había sido ciego, y le dijeron: “¡Da gloria a Dios! Nosotros sabemos que este hombre es pecador”.
25 Then that man replied, “I do not know if he is a sinner. One thing I do know: I was blind, and now I see.”
Mas él repuso: “Si es pecador, no lo sé; una cosa sé, que yo era ciego, y que al presente veo”.
26 Then they said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
A lo cual le preguntaron otra vez: “¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?”
27 He answered, “I have told you already, and you did not listen! Why do you want to hear it again? You do not want to become his disciples too, do you?
Contestoles: “Ya os lo he dicho, y no lo escuchasteis. ¿Para qué queréis oírlo de nuevo? ¿Queréis acaso vosotros también haceros sus discípulos?”
28 They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
Entonces lo injuriaron y le dijeron: “Tú sé su discípulo; nosotros somos los discípulos de Moisés.
29 We know that God has spoken to Moses, but we do not know where this one is from.”
Nosotros sabemos que Dios habló a Moisés; pero este, no sabemos de dónde es”.
30 The man answered and said to them, “This is remarkable, that you do not know where he is from, and yet he opened my eyes.
Les replicó el hombre y dijo: “He aquí lo que causa admiración, que vosotros no sepáis de dónde es Él, siendo así que me ha abierto los ojos.
31 We know that God does not listen to sinners, but if someone is devout and does his will, he listens to him.
Sabemos que Dios no oye a los pecadores, pero al que es piadoso y hace su voluntad, a ese le oye.
32 Since the world began it has never been heard that anyone opened the eyes of a man born blind. (aiōn )
Nunca jamás se ha oído decir que alguien haya abierto los ojos de un ciego de nacimiento. (aiōn )
33 If this man were not from God, he could do nothing.”
Si Él no fuera de Dios, no podría hacer nada”.
34 They answered and said to him, “You were completely born in sins, and you are teaching us?” Then they threw him out.
Ellos le respondieron diciendo: “En pecados naciste todo tú, ¿y nos vas a enseñar a nosotros?” Y lo echaron fuera.
35 Jesus heard that they had cast him out of the synagogue. He found him and said, “Do you believe in the Son of Man?”
Supo Jesús que lo habían arrojado, y habiéndolo encontrado, le dijo: “¿Crees tú en el Hijo del hombre?”
36 He replied and said, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”
Él respondió y dijo: “¿Quién es, Señor, para que crea en Él?”
37 Jesus said to him, “You have seen him, and it is the one who is speaking with you.”
Díjole Jesús: “Lo estás viendo, es quien te habla”.
38 The man said, “Lord, I believe” and he worshiped him.
Y él repuso: “Creo, Señor”, y lo adoró.
39 Jesus said, “For judgment I came into this world so that those who do not see may see and so that those who see may become blind.”
Entonces Jesús dijo: “Yo he venido a este mundo para un juicio: para que vean los que no ven; y los que ven queden ciegos”.
40 Some of the Pharisees who were with him heard these things and asked him, “Are we also blind?”
Al oír esto, algunos fariseos que se encontraban con Él, le preguntaron: “¿Acaso también nosotros somos ciegos?”
41 Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin, but now you say, 'We see,' so your sin remains.”
Jesús les respondió: “Si fuerais ciegos, no tendríais pecado. Pero ahora que decís: «vemos», vuestro pecado persiste”.