< John 5 >
1 After this there was a Jewish festival, and Jesus went up to Jerusalem.
After that, there was a feast of the Iewes, and Iesus went vp to Hierusalem.
2 Now in Jerusalem by the sheep gate, there is a pool, which in Hebrew is called Bethesda, and it has five roofed porches.
And there is at Hierusalem by the place of the sheepe, a poole called in Ebrew Bethesda, hauing fiue porches:
3 A large number of people who were sick, blind, lame, or paralyzed were lying there.
In the which lay a great multitude of sicke folke, of blinde, halte, and withered, wayting for the mouing of the water.
For an Angel went downe at a certaine season into the poole, and troubled the water: whosoeuer then first, after the stirring of the water, stepped in, was made whole of whatsoeuer disease he had.
5 A certain man was there who had been sick for thirty-eight years.
And a certaine man was there, which had bene diseased eight and thirtie yeeres.
6 When Jesus saw him lying there, and after he realized that he had been there a long time, he said to him, “Do you want to be healthy?”
When Iesus sawe him lie, and knew that he nowe long time had bene diseased, he saide vnto him, Wilt thou be made whole?
7 The sick man replied, “Sir, I do not have anyone to put me into the pool when the water is stirred up. When I come, another steps down before me.”
The sicke man answered him, Sir, I haue no man, when the water is troubled, to put me into the poole: but while I am comming, another steppeth downe before me.
8 Jesus said to him, “Get up, take up your bed, and walk.”
Iesus said vnto him, Rise: take vp thy bed, and walke.
9 Immediately the man was healed, and he took up his bed and walked. Now that day was a Sabbath.
And immediatly the man was made whole, and tooke vp his bed, and walked: and the same day was the Sabbath.
10 So the Jews said to him who was healed, “It is the Sabbath and you are not permitted to carry your mat.”
The Iewes therefore said to him that was made whole, It is the Sabbath day: it is not lawfull for thee to cary thy bed.
11 He replied, “He who made me healthy said to me, 'Pick up your mat and walk.'”
He answered them, He that made me whole, he said vnto me, Take vp thy bed, and walke.
12 They asked him, “Who is the man that said to you, 'Pick it up and walk'?”
Then asked they him, What man is that which said vnto thee, Take vp thy bed and walke?
13 However, the one who was healed did not know who it was because Jesus had gone away secretly, for there was a crowd in the place.
And he that was healed, knewe not who it was: for Iesus had conueied himselfe away from the multitude that was in that place.
14 Afterward, Jesus found him in the temple and said to him, “See, you have become healthy! Do not sin anymore, so that something worse will not happen to you.”
And after that, Iesus founde him in the Temple, and said vnto him, Beholde, thou art made whole: sinne no more, lest a worse thing come vnto thee.
15 The man went away and reported to the Jews that it was Jesus who had made him healthy.
The man departed and tolde the Iewes that it was Iesus, which had made him whole.
16 Now because of these things the Jews persecuted Jesus, because he did these things on the Sabbath.
And therefore the Iewes did persecute Iesus, and sought to slay him, because he had done these things on the Sabbath day.
17 Jesus replied to them, “My Father is working even now, and I, too, am working.”
But Iesus answered them, My Father worketh hitherto, and I worke.
18 Because of this, the Jews sought even more to kill him because he not only broke the Sabbath, but also called God his own Father, making himself equal to God.
Therefore the Iewes sought the more to kill him: not onely because he had broken the Sabbath: but said also that God was his Father, and made himselfe equall with God.
19 Jesus answered them, “Truly, truly, the Son can do nothing of himself, except only what he sees the Father doing, for whatever the Father is doing, the Son does these things also.
Then answered Iesus, and said vnto them, Verely, verely I say vnto you, The Sonne can doe nothing of himselfe, saue that he seeth the Father doe: for whatsoeuer things he doth, the same things doeth the Sonne in like maner.
20 For the Father loves the Son and he shows him everything that he himself does, and he will show him greater things than these so that you will be amazed.
For the Father loueth the Sonne, and sheweth him all things, whatsoeuer he himselfe doeth, and he will shewe him greater workes then these, that ye should marueile.
21 For as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whomever he wishes.
For likewise as the Father rayseth vp the dead, and quickeneth them, so the Sonne quickeneth whom he will.
22 For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son
For the Father iudgeth no man, but hath committed all iudgement vnto the Sonne,
23 so that everyone will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
Because that all men shoulde honour the Sonne, as they honour the Father: he that honoureth not the Sonne, the same honoureth not the Father, which hath sent him.
24 Truly, truly, he who hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be condemned, but he has passed from death to life. (aiōnios )
Verely, verely I say vnto you, he that heareth my worde, and beleeueth him that sent me, hath euerlasting life, and shall not come into condemnation, but hath passed from death vnto life. (aiōnios )
25 Truly, truly, I tell you the time is coming, and is now, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
Verely, verely I say vnto you, the houre shall come, and now is, when the dead shall heare the voyce of the Sonne of God: and they that heare it, shall liue.
26 For just as the Father has life in himself, so he has also given to the Son so that he has life in himself,
For as the Father hath life in himselfe, so likewise hath he giuen to the Sonne to haue life in himselfe,
27 and the Father has given the Son authority to carry out judgment because he is the Son of Man.
And hath giuen him power also to execute iudgement, in that he is the Sonne of man.
28 Do not be amazed at this, for there is a time coming in which everyone who is in the tombs will hear his voice
Marueile not at this: for the houre shall come, in the which all that are in the graues, shall heare his voyce.
29 and will come out. Those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
And they shall come foorth, that haue done good, vnto ye resurrection of life: but they that haue done euil, vnto the resurrection of condemnation.
30 I can do nothing from myself. As I hear, I judge, and my judgment is righteous because I am not seeking my own will but the will of him who sent me.
I can doe nothing of mine owne selfe: as I heare, I iudge: and my iudgement is iust, because I seeke not mine owne will, but the will of the Father who hath sent me.
31 If I should testify about myself, my testimony would not be true.
If I should beare witnesse of my selfe, my witnesse were not true.
32 There is another who testifies about me, and I know that the testimony that he gives about me is true.
There is another that beareth witnesse of me, and I know that the witnesse, which he beareth of me, is true.
33 You have sent to John, and he has testified the truth.
Ye sent vnto Iohn, and he bare witnesse vnto the trueth.
34 But the testimony that I receive is not from man. I say these things that you might be saved.
But I receiue not the record of man: neuerthelesse these things I say, that ye might be saued.
35 John was a lamp that was burning and shining, and you were willing to rejoice in his light for a while.
He was a burning, and a shining candle: and ye would for a season haue reioyced in his light.
36 Yet the testimony that I have is greater than that of John, for the works that the Father has given me to accomplish, the very works that I do, testify about me that the Father has sent me.
But I haue greater witnesse then the witnesse of Iohn: for the workes which the Father hath giuen me to finish, the same workes that I doe, beare witnesse of me, that the Father sent me.
37 The Father who sent me has himself testified about me. You have neither heard his voice nor seen his form at any time.
And the Father himselfe, which hath sent me, beareth witnesse of me. Ye haue not heard his voyce at any time, neither haue ye seene his shape.
38 You do not have his word remaining in you, for you are not believing in the one whom he has sent.
And his worde haue you not abiding in you: for whom he hath sent, him ye beleeued not.
39 You search the scriptures because you think that in them you have eternal life, and these same scriptures testify about me, (aiōnios )
Searche the Scriptures: for in them ye thinke to haue eternall life, and they are they which testifie of me. (aiōnios )
40 and you are not willing to come to me so that you may have life.
But ye will not come to me, that ye might haue life.
41 I do not receive praise from men,
I receiue not the prayse of men.
42 but I know that you do not have the love of God in yourselves.
But I know you, that ye haue not the loue of God in you.
43 I have come in my Father's name, and you do not receive me. If another should come in his own name, you would receive him.
I am come in my Fathers Name, and ye receiue me not: if another shall come in his owne name, him will ye receiue.
44 How can you believe, you who accept praise from one another but are not seeking the praise that comes from the only God?
How can ye beleeue, which receiue honour one of another, and seeke not the honour that commeth of God alone?
45 Do not think that I myself will accuse you before the Father. The one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope.
Doe not thinke that I will accuse you to my Father: there is one that accuseth you, euen Moses, in whom ye trust.
46 If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
For had ye beleeued Moses, ye would haue beleeued me: for he wrote of me.
47 If you do not believe his writings, how are you going to believe my words?”
But if ye beleeue not his writings, how shall ye beleeue my wordes?