< John 19 >
1 Then Pilate took Jesus and whipped him.
那时,彼拉多吩咐人把耶稣拉去鞭打。
2 The soldiers weaved a crown of thorns. They put it on the head of Jesus and dressed him with a purple garment.
士兵用荆棘编成冠冕,戴在他的头上,又给他披上紫色的外袍,
3 They came to him and said, “Hail, King of the Jews!” and they struck him.
然后一次又一次地来到他们面前,说:“犹太人的王万岁!”然后用手打他。
4 Then Pilate went outside again and said to them, “See, I am bringing him outside to you so that you will know that I find no guilt in him.”
彼拉多再次来到外面,对犹太人说:“我把他带出来给你们,是让你们知道我不认为他有什么罪。”
5 So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. Pilate said to them, “Look, here is the man!”
于是耶稣出来,戴着荆棘的冠冕,披着紫色的外袍。彼拉多对他们说:“看,就是这个人。”
6 When therefore the chief priests and the officers saw Jesus, they cried out and said, “Crucify him, crucify him!” Pilate said to them, “Take him yourselves and crucify him, for I find no guilt in him.”
牧师长和差役看见耶稣,就喊叫说:“把他钉上十字架!把他钉上十字架!”彼拉多对他们说:“你们自己把他带去钉十字架吧,我不认为他有什么罪。”
7 The Jews answered him, “We have a law, and according to that law he has to die because he claimed to be the Son of God.”
犹太首领回答:“我们有律法,根据那律法,他是该死的,因为他自称为上帝之子。”
8 When Pilate heard this statement, he was even more afraid,
彼拉多听见这话,感到更害怕了,
9 and he entered the government headquarters again and said to Jesus, “Where do you come from?” But Jesus gave him no answer.
于是回到他的官邸,问耶稣:“你是从哪里来的?”耶稣却不回答他。
10 Then Pilate said to him, “Are you not speaking to me? Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you?”
彼拉多对他说:“你不想对我说话吗?难道你不知道,我有权释放你,也有权把你钉上十字架吗?”
11 Jesus answered him, “You do not have any power over me except for what has been given to you from above. Therefore, he who gave me over to you has a greater sin.”
耶稣说:“如果不是从上天给你的权力,你就无权惩办我,因此,把我交给你的那人,罪更重。”
12 At this answer, Pilate tried to release him, but the Jews cried out, saying, “If you release this man, you are not a friend of Caesar. Everyone who makes himself a king speaks against Caesar.”
听到这番话,彼拉多尝试想要释放耶稣。可是犹太人首领却喊叫说:“如果你释放这个人,就不是凯撒的朋友了。凡是自命为王的,就是与凯撒为敌。”
13 When Pilate heard these words, he brought Jesus out and sat down in the judgment seat in a place called “The Pavement,” but in Hebrew, “Gabbatha.”
彼拉多听了这些话,就把耶稣带到外面,来到一个名叫“铺石地”(希伯来语为“加巴大”)的地方,坐在审判椅上开始进行审判。
14 Now it was the day of preparation for the Passover, at about the sixth hour. Pilate said to the Jews, “See, here is your king!”
当时逾越节前一天正午的时候,彼拉多对犹太人说:“看,你们的王!”
15 They cried out, “Away with him, away with him; crucify him!” Pilate said to them, “Should I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar.”
他们就喊叫起来:“杀了他!杀了他!把他钉上十字架!” 彼拉多问他们:“你们想要把你们的王钉上十字架吗?” 牧师长回答:“除了凯撒,我们没有王!”
16 Then Pilate gave Jesus over to them to be crucified.
于是彼拉多把耶稣交给他们去钉上十字架。
17 Then they took Jesus, and he went out, carrying the cross for himself, to the place called “The Place of a Skull,” which in Hebrew is called “Golgotha.”
他们让耶稣自己背着十字架,把他带到了一个名叫“髑髅之地”的地方(希伯来语为“各各他”)。
18 They crucified Jesus there, and with him two other men, one on each side, with Jesus in the middle.
他们就在那里把耶稣钉在十字架上,和他一同钉十字架的,还有两个人,一边一个,耶稣在中间。
19 Pilate also wrote a sign and put it on the cross. There it was written: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
彼拉多写了一个牌子,上面写着:“犹太人的王拿撒勒人耶稣。”,放在十字架上。
20 Many of the Jews read this sign because the place where Jesus was crucified was near the city. The sign was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.
很多人都看到了这个牌子,因为耶稣钉十字架的地方离城不远,而且那牌子是用希伯来文、拉丁文和希腊文写成。
21 Then the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, 'The King of the Jews,' but rather, 'This one said, “I am King of the Jews.”'”
牧师长对彼拉多说:“不要写‘犹太人的王’,要写‘此人自称:我是犹太人的王’。”
22 Pilate answered, “What I have written I have written.”
彼拉多说:“我写的就已经写了!”
23 When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, divided them into four shares, one for each of them; and also the tunic. Now the tunic was seamless, woven in one piece from the top.
士兵把耶稣钉了十字架之后,就把他的衣服拿来,分成四份,每个兵一份。他们又拿他的袍子,这袍子没有缝,织成了一整件。
24 Then they said to each other, “Let us not tear it, but instead let us cast lots for it to decide whose it will be.” This happened so that the scripture would be fulfilled which said, “They divided my garments among themselves and cast lots for my clothing.” This is what the soldiers did.
因此,他们彼此说:“就别把它撕开了,我们来抽签,看看谁能拿到它。”这就应验了经上所说的:“他们分了我的外衣,又为我的衣而抽签。”
25 Now standing beside Jesus' cross were his mother, his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
士兵果然这样做了。 在耶稣十字架旁边,站着他的母亲和他母亲的姐妹,还有高罗巴的妻子玛利亚和抹大拉的玛利亚。
26 When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, “Woman, see, your son!”
耶稣看见母亲,又看见他所爱的那门徒站在旁边,就对母亲说:“母亲,看!这是你的儿子。”
27 Then he said to the disciple, “See, your mother!” From that hour the disciple took her to his own home.
然后他对那门徒说:“这是你的母亲。”然后,那名门徒就把她接到了自己的家中。
28 After this, knowing that everything was now completed and so that the scriptures would be fulfilled, Jesus said, “I am thirsty.”
耶稣知道自己来此的一切目的都已经达成,为了要使经上的话应验,就说:“我渴了。”
29 A container full of sour wine was placed there, so they put a sponge full of the sour wine on a hyssop staff and lifted it up to his mouth.
在那里有一个坛子,盛满了酸酒,他们就拿海绵浸了酸酒,绑在牛膝草的草茎上,送到他的口里。
30 When Jesus had taken the sour wine, he said, “It is finished.” He bowed his head and gave up his spirit.
耶稣尝了那酸酒,说:“完成了!”就低下头,断了气。
31 Then the Jews, because it was the day of preparation, and so that the bodies would not remain on the cross during the Sabbath (for that Sabbath was especially important), asked Pilate to break their legs and to remove them.
因为那天是预备日,为了要避免尸体在安息日留在十字架上(事实上,这是一个特殊的安息日),于是犹太人首领就请求彼拉多打断那些被钉十字架的人的腿,防止他们的身体被移动。
32 Then the soldiers came and broke the legs of the first man and of the second man who had been crucified with Jesus.
于是士兵就把和耶稣另外两个钉上十字架之人的腿都打断了。
33 When they came to Jesus, they saw that he was already dead, so they did not break his legs.
他们来到耶稣那里,看见他已经死了,就没有打断他的腿。
34 However, one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out.
但是有一个士兵用枪刺入他的肋侧,立刻有血和水流出来。
35 The one who saw this has testified, and his testimony is true. He knows that what he said is true so that you would also believe.
看见此事的人已经作证了,他的见证是真实的,他也知道自己所说的是真实的,所以你们也应该相信。
36 For these things happened in order to fulfill scripture, “Not one of his bones will be broken.”
这些事的发生,应验了经文所说“他的骨头,一根也不可折断。”
37 Again, another scripture says, “They will look at him whom they pierced.”
另有一处经文说:“他们要仰望自己所刺的人。”
38 After these things, Joseph of Arimathea, since he was a disciple of Jesus (but secretly for fear of the Jews), asked Pilate if he could take away the body of Jesus. Pilate gave him permission. So Joseph came and took away his body.
在这之后,有一名亚利马太人约瑟来见彼拉多,请求领走耶稣的身体。他是耶稣的门徒,但因为怕犹太人,所以偷偷地进行。彼拉多批准了,他便把耶稣的身体领去。
39 Nicodemus also came, he who at first had come to Jesus by night. He brought a mixture of myrrh and aloes, about one hundred litras in weight.
以前曾在夜晚去见耶稣的尼哥德慕也来了,带着没药和沉香混合的香料,约有三十四公斤。
40 So they took the body of Jesus and wrapped it in linen cloths with the spices, as was the custom of the Jews to bury bodies.
他们领走了耶稣的身体,照着犹太人的葬礼的规例,用细麻布和香料把他裹好。在耶稣钉上十字架的地方有一个园子,
41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden was a new tomb in which no person had yet been buried.
园里有一个从未葬过人的新墓穴。
42 Because it was the day of preparation for the Jews and because the tomb was close by, they laid Jesus in it.
因为那天是犹太人的预备日,又因为那墓穴就在附近,他们就把耶稣葬在那里。