< John 17 >
1 After Jesus said these things, he lifted up his eyes to the heavens and said, “Father, the hour has come, glorify your Son so that the Son will glorify you—
Ainsi parla Jésus. Puis, levant les yeux au ciel, il dit: «Père, l'heure est venue; glorifie ton Fils, afin que le Fils te glorifie en donnant,
2 just as you gave him authority over all flesh so that he would give eternal life to everyone whom you have given him. (aiōnios )
selon le pouvoir que tu lui as donné sur toute chair, la vie éternelle, à tous ceux que tu lui as donnés. (aiōnios )
3 This is eternal life: That they know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ. (aiōnios )
Or voici l'éternelle vie: Te connaître, toi, le seul vrai Dieu et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ.» (aiōnios )
4 I glorified you on the earth. I have finished the work that you have given me to do.
«Moi, je t'ai glorifié sur la terre; j'ai accompli l'oeuvre que tu m'avais donnée à faire.
5 Now, Father, glorify me along with yourself with the glory that I had with you before the world was made.
Et maintenant, glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même, de la gloire que j'avais, avant que le monde fût, auprès de toi.»
6 I revealed your name to the people whom you gave me from the world. They were yours, and you gave them to me, and they have kept your word.
«J'ai révélé ton nom aux hommes que tu m'as donnés du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés; et ils ont gardé ta parole.
7 Now they know that everything that you have given me comes from you,
Maintenant ils ont reconnu que tout ce que tu m'as donné vient de toi,
8 for I have given them all the words that you gave me. They received them and truly knew that I came from you, and they believed that you sent me.
parce que les paroles que tu m'as données, je les leur ai données, et ils les ont reçues, et ils ont reconnu véritablement que je suis issu de toi, et ils ont cru que c'est toi qui m'as envoyé.»
9 I pray for them. I do not pray for the world but for those whom you have given me, for they are yours.
«C'est pour eux que je prie; ce n'est pas pour le monde que je prie, mais pour ceux que tu m'as donnés parce qu'ils sont à toi —
10 Everything that is mine is yours, and yours is mine, and I am glorified in them.
(or tout ce qui est à moi est à toi, et tout ce qui est à toi est à moi) — et que j'ai été glorifié en eux.
11 I am no longer in the world, but these people are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them in your name that you have given me so that they will be one, just as we are one.
Je ne suis plus dans le monde, mais eux sont dans le monde, et moi je viens à toi. Père saint! garde-les en ton nom, le nom que tu m'as donné, afin qu'ils soient uns comme nous.
12 While I was with them, I kept them in your name, which you have given me. I protected them, and not one of them was destroyed, except for the son of destruction, so that the scriptures would be fulfilled.
Quand j'étais avec eux, c'est moi qui les gardais en ton nom, le nom que tu m'as donné, et je les ai préservés et aucun d'eux ne s'est perdu, excepté le fils de la perdition, afin que l'Écriture fût accomplie.
13 Now I am coming to you, but I am saying these things in the world so that they will have my joy fulfilled in themselves.
Maintenant je viens à toi, et je parle ainsi, étant encore dans le monde, afin qu'ils aient en eux la plénitude de ma joie.»
14 I have given them your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
«Je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
15 I do not ask for you to take them away from the world, but for you to keep them from the evil one.
Je ne demande pas que tu les retires du monde, mais que tu les préserves du mal.
16 They are not of the world, just as I am not of the world.
Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
17 Set them apart by the truth. Your word is truth.
Consacre-les dans la vérité. Ta parole est la vérité.»
18 Just as you sent me into the world, so I have sent them into the world.
«De même que tu m'as envoyé dans le monde, je les ai, moi aussi, envoyés dans le monde,
19 For their sakes I have set myself apart, so that they themselves may also be set apart in truth.
et je me consacre moi-même pour eux afin qu'ils soient, eux aussi, consacrés en vérité.»
20 I pray not only for these, but also for those who will believe in me through their word
«Ce n'est pas seulement pour eux que je prie, mais aussi pour ceux qui croient en moi par leur parole,
21 so that they will all be one, just as you, Father, are in me, and I am in you. May they also be in us so that the world will believe that you have sent me.
afin que tous ils soient un, comme toi, Père, es en moi, et moi en toi, qu'eux aussi soient en nous, pour que le monde croie que c'est toi qui m'as envoyé.»
22 The glory that you gave me, I have given to them, so that they will be one, just as we are one:
«Et moi, la gloire que tu m'as donnée, je la leur ai donnée, afin qu'ils soient un comme nous sommes un,
23 I in them, and you in me—that they may be brought to complete unity, so that the world will know that you sent me, and that you have loved them just as you loved me.
moi en eux et toi en moi, que cette unité soit parfaite, et que le monde reconnaisse que c'est toi qui m'as envoyé, et que tu les as aimés comme tu m'as aimé.»
24 Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you gave me because you loved me before the creation of the world.
«Père! ceux que tu m'as donnés, je veux que là où je suis, moi, ils y soient avec moi, afin qu'ils voient la gloire que tu m'as donnée, parce que tu m'as aimé avant la création du monde.»
25 Righteous Father, the world did not know you, but I know you; and these know that you sent me.
«Père juste! le monde ne t'a pas connu; mais moi je t'ai connu, et ceux-ci ont reconnu que c'est toi qui m'as envoyé.
26 I made your name known to them, and I will make it known so that the love with which you have loved me will be in them, and I will be in them.”
Et je leur ai fait connaître ton nom; et je le leur ferai connaître, afin que l'amour dont tu m'as aimé soit en eux, et que je sois moi aussi en eux.»