< John 14 >
1 “Do not let your heart be troubled. You believe in God, believe also in me.
»Edra hjärtan vare icke oroliga. Tron på Gud; tron ock på mig.
2 In the house of my Father are many rooms. If it were not so, I would have told you, for I am going to prepare a place for you.
I min Faders hus äro många boningar; om så icke voro, skulle jag nu säga eder att jag går bort för att bereda eder rum.
3 If I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to myself, so that where I am you will also be.
Och om jag än går bort för att bereda eder rum, så skall jag dock komma igen och taga eder till mig; ty jag vill att där jag är, där skolen I ock vara.
4 You know the way to where I am going.”
Och vägen som leder dit jag går, den veten I.»
5 Thomas said to Jesus, “Lord, we do not know where you are going, how can we know the way?”
Tomas sade till honom: »Herre, vi veta icke vart du går; huru kunna vi då veta vägen?»
6 Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life; no one comes to the Father except through me.
Jesus svarade honom: »Jag är vägen och sanningen och livet; ingen kommer till Fadern utom genom mig.
7 If you had known me, you would have known my Father also. From now on you know him and have seen him.”
Haden I känt mig, så haden I ock känt min Fader; nu kännen I honom och haven sett honom.»
8 Philip said to Jesus, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
Filippus sade till honom: »Herre, låt oss se Fadern, så hava vi nog.»
9 Jesus said to him, “I have been with you for so long and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
Jesus svarade honom: »Så lång tid har jag varit hos eder, och du har icke lärt känna mig, Filippus? Den som har sett mig, han har sett Fadern. Huru kan du då säga: 'Låt oss se Fadern'?
10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak from my own authority, but the Father living in me is doing his work.
Tror du icke att jag är i Fadern, och att Fadern är i mig? De ord jag talar till eder talar jag icke av mig själv. Och gärningarna, dem gör Fadern, som bor i mig; de äro hans verk.
11 Believe me that I am in the Father, and the Father is in me, or else believe because of the works themselves.
Tron mig; jag är i Fadern, och Fadern i mig. Varom icke, så tron för själva gärningarnas skull.
12 Truly, truly, I say to you, he who believes in me will do the works that I do, and he will do greater works than these because I am going to the Father.
Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Den som tror på mig, han skall ock själv göra de gärningar som jag gör; och ännu större än dessa skall han göra. Ty jag går till Fadern,
13 Whatever you ask in my name, I will do it so that the Father will be glorified in the Son.
och vadhelst I bedjen om i mitt namn, det skall jag göra, på det att Fadern må bliva förhärligad i Sonen.
14 If you ask me anything in my name, I will do it.
Ja, om I bedjen om något i mitt namn, så skall jag göra det.
15 If you love me, you will keep my commandments,
Älsken I mig, så hållen I mina bud,
16 and I will pray to the Father, and he will give you another Comforter so that he will be with you forever— (aiōn )
och jag skall bedja Fadern, och han skall giva eder en annan Hjälpare, som för alltid skall vara hos eder: (aiōn )
17 the Spirit of truth. The world cannot receive him because it does not see him or know him. But you know him, for he lives with you and will be in you.
sanningens Ande, som världen icke kan taga emot, ty hon ser honom icke och känner honom icke. Men I kännen honom, ty han bor hos eder och skall vara i eder.
18 I will not leave you alone; I will come back to you.
Jag skall icke lämna eder faderlösa; jag skall komma till eder.
19 Yet a short amount of time and the world will no longer see me, but you see me. Because I live, you will also live.
Ännu en liten tid, och världen ser mig icke mer, men I sen mig. Ty jag lever; I skolen ock leva.
20 On that day you will know that I am in my Father, and that you are in me, and that I am in you.
På den dagen skolen I förstå att jag är i min Fader, och att I ären i mig, och att jag är i eder.
21 He who has my commandments and keeps them is the one who loves me, and he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and I will show myself to him.”
Den som har mina bud och håller dem, han är den som älskar mig; och den som älskar mig, han skall bliva älskad av min Fader, och jag skall älska honom och jag skall uppenbara mig för honom.»
22 Judas (not Iscariot) said to Jesus, “Lord, why is it that you will show yourself to us and not to the world?”
Judas -- icke han som kallades Iskariot -- sade då till honom: »Herre, varav kommer det att du tänker uppenbara dig för oss, men icke för världen?»
23 Jesus answered and said to him, “If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and we will make our home with him.
Jesus svarade och sade till honom: »Om någon älskar mig, så håller han mitt ord; och min Fader skall älska honom, och vi skola komma till honom och taga vår boning hos honom.
24 He who does not love me does not keep my words. The word that you hear is not from me but from the Father who sent me.
Den som icke älskar mig, han håller icke mina ord; och likväl är det ord som I hören icke mitt, utan Faderns, som har sänt mig.
25 I have said these things to you, while I am staying with you.
Detta har jag talat till eder, medan jag ännu är kvar hos eder.
26 However, the Comforter—the Holy Spirit whom the Father will send in my name—he will teach you everything and he will remind you of everything that I said to you.
Men Hjälparen, den helige Ande, som Fadern skall sända i mitt namn, han skall lära eder allt och påminna eder om allt vad jag har sagt eder.
27 I leave you peace; I give you my peace. I do not give it as the world gives. Do not let your heart be troubled, and do not be afraid.
Frid lämnar jag efter mig åt eder, min frid giver jag eder; icke giver jag eder den såsom världen giver. Edra hjärtan vare icke oroliga eller försagda.
28 You heard that I said to you, 'I am going away, and I will come back to you.' If you loved me, you would be glad because I am going to the Father, for the Father is greater than I am.
I hörden att jag sade till eder: 'Jag går bort, men jag kommer åter till eder.' Om I älskaden mig, så skullen I ju glädjas över att jag går bort till Fadern, ty Fadern är större än jag.
29 Now I have told you before it happens so that, when it happens, you will believe.
Och nu har jag sagt eder det, förrän det sker, på det att I mån tro, när det har skett.
30 I will no longer speak much with you, for the ruler of this world is coming. He has no power over me,
Härefter talar jag icke mycket med eder, ty denna världens furste kommer. I mig finnes intet som hör honom till;
31 but in order that the world will know that I love the Father, I do just as the Father commanded me. Let us get up and go from here.”
men detta sker, för att världen skall förstå att jag älskar Fadern och gör såsom Fadern har bjudit mig. Stån upp, låt oss gå härifrån.»