< John 14 >

1 “Do not let your heart be troubled. You believe in God, believe also in me.
Non turbetur cor vestrum. Creditis in Deum, et in me credite.
2 In the house of my Father are many rooms. If it were not so, I would have told you, for I am going to prepare a place for you.
In domo Patris mei mansiones multae sunt. si quo minus dixissem vobis: Quia vado parare vobis locum.
3 If I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to myself, so that where I am you will also be.
Et si abiero, et praeparavero vobis locum: iterum venio, et accipiam vos ad meipsum, ut ubi sum ego, et vos sitis.
4 You know the way to where I am going.”
Et quo ego vado scitis, et viam scitis.
5 Thomas said to Jesus, “Lord, we do not know where you are going, how can we know the way?”
Dicit ei Thomas: Domine, nescimus quo vadis: et quo modo possumus viam scire?
6 Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life; no one comes to the Father except through me.
Dicit ei Iesus: Ego sum via, veritas, et vita. nemo venit ad Patrem, nisi per me.
7 If you had known me, you would have known my Father also. From now on you know him and have seen him.”
Si cognovissetis me, et Patrem meum utique cognovissetis: et amodo cognoscetis eum, et vidistis eum.
8 Philip said to Jesus, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
Dicit ei Philippus: Domine, ostende nobis Patrem, et sufficit nobis.
9 Jesus said to him, “I have been with you for so long and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
Dicit ei Iesus: Tanto tempore vobiscum sum: et non cognovistis me? Philippe, qui videt me, videt et Patrem. Quomodo tu dicis: Ostende nobis Patrem?
10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak from my own authority, but the Father living in me is doing his work.
Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est? Verba, quae ego loquor vobis, a me ipso non loquor. Pater autem in me manens, ipse fecit opera.
11 Believe me that I am in the Father, and the Father is in me, or else believe because of the works themselves.
Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est?
12 Truly, truly, I say to you, he who believes in me will do the works that I do, and he will do greater works than these because I am going to the Father.
Alioquin propter opera ipsa credite. Amen, amen dico vobis, qui credit in me, opera, quae ego facio, et ipse faciet, et maiora horum faciet: quia ego ad Patrem vado.
13 Whatever you ask in my name, I will do it so that the Father will be glorified in the Son.
Et quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, hoc faciam: ut glorificetur Pater in Filio.
14 If you ask me anything in my name, I will do it.
Si quid petieritis me in nomine meo, hoc faciam.
15 If you love me, you will keep my commandments,
Si diligitis me: mandata mea servate.
16 and I will pray to the Father, and he will give you another Comforter so that he will be with you forever— (aiōn g165)
Et ego rogabo Patrem, et alium paraclitum dabit vobis, ut maneat vobiscum in aeternum, (aiōn g165)
17 the Spirit of truth. The world cannot receive him because it does not see him or know him. But you know him, for he lives with you and will be in you.
Spiritum veritatis, quem mundus non potest accipere, quia non videt eum, nec scit eum. vos autem cognoscetis eum: quia apud vos manebit, et in vobis erit.
18 I will not leave you alone; I will come back to you.
Non relinquam vos orphanos: veniam ad vos.
19 Yet a short amount of time and the world will no longer see me, but you see me. Because I live, you will also live.
Adhuc modicum: et mundus me iam non videt. Vos autem videtis me: quia ego vivo, et vos vivetis.
20 On that day you will know that I am in my Father, and that you are in me, and that I am in you.
In illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo, et vos in me, et ego in vobis.
21 He who has my commandments and keeps them is the one who loves me, and he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and I will show myself to him.”
Qui habet mandata mea, et servat ea: ille est, qui diligit me. Qui autem diligit me, diligetur a Patre meo: et ego diligam eum, et manifestabo ei meipsum.
22 Judas (not Iscariot) said to Jesus, “Lord, why is it that you will show yourself to us and not to the world?”
Dicit ei Iudas, non ille Iscariotes: Domine, quid factum est, quia manifestaturus es nobis teipsum, et non mundo?
23 Jesus answered and said to him, “If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and we will make our home with him.
Respondit Iesus, et dixit ei: Si quis diligit me, sermonem meum servabit, et Pater meus diliget eum, et ad eum veniemus, et mansionem apud eum faciemus:
24 He who does not love me does not keep my words. The word that you hear is not from me but from the Father who sent me.
qui non diligit me, sermones meos non servat. Et sermonem, quem audistis, non est meus: sed eius, qui misit me, Patris.
25 I have said these things to you, while I am staying with you.
Haec locutus sum vobis apud vos manens.
26 However, the Comforter—the Holy Spirit whom the Father will send in my name—he will teach you everything and he will remind you of everything that I said to you.
Paraclitus autem Spiritus sanctus, quem mittet Pater in nomine meo, ille vos docebit omnia, et suggeret vobis omnia, quaecumque dixero vobis.
27 I leave you peace; I give you my peace. I do not give it as the world gives. Do not let your heart be troubled, and do not be afraid.
Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: non quomodo mundus dat, ego do vobis. Non turbetur cor vestrum, neque formidet.
28 You heard that I said to you, 'I am going away, and I will come back to you.' If you loved me, you would be glad because I am going to the Father, for the Father is greater than I am.
Audistis quia ego dixi vobis: Vado, et venio ad vos. Si diligeretis me, gauderetis utique, quia vado ad Patrem: quia Pater maior me est.
29 Now I have told you before it happens so that, when it happens, you will believe.
Et nunc dixi vobis prius quam fiat: ut cum factum fuerit, credatis.
30 I will no longer speak much with you, for the ruler of this world is coming. He has no power over me,
Iam non multa loquar vobiscum. venit enim princeps mundi huius, et in me non habet quidquam.
31 but in order that the world will know that I love the Father, I do just as the Father commanded me. Let us get up and go from here.”
Sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem, et sicut mandatum dedit mihi Pater, sic facio. Surgite, eamus hinc.

< John 14 >