< John 1 >
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Desde el principio él era la Palabra, y la Palabra estaba con Dios y era Dios.
2 This one was in the beginning with God.
Esta Palabra estaba desde el principio con Dios.
3 All things were made through him, and without him there was not one thing made that has been made.
Todas las cosas llegaron a existir a través de él, y sin él nada era.
4 In him was life, and the life was the light of men.
Lo que comenzó a existir en él fue la vida, y la vida fue la luz de los hombres.
5 The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it.
Y la luz sigue brillando en la oscuridad y no es vencida por la oscuridad.
6 There was a man who was sent from God, whose name was John.
Hubo un hombre enviado por Dios, cuyo nombre era Juan.
7 He came as a witness to testify about the light, that all might believe through him.
Él vino para dar testimonio, para dar testimonio acerca de la luz, para que todos los hombres tuvieran fe a través de él.
8 John was not the light, but came that he might testify about the light.
Él mismo no era la luz: fue enviado a dar testimonio de la luz.
9 The true light, which gives light to all men, was coming into the world.
La verdadera luz, que ilumina a cada hombre, estaba entrando en el mundo.
10 He was in the world, and the world was made through him, and the world did not know him.
Él estaba en el mundo, el mundo que surgió a través de él, pero el mundo no tenía conocimiento de él.
11 He came to his own, and his own did not receive him.
Llegó a las cosas que eran suyas y su gente no lo recibió.
12 But to as many as received him, who believed in his name, he gave the right to become children of God.
Sin embargo, a todos los que lo recibieron, se les dio el derecho de convertirse en hijos de Dios, es decir, a los que tenían fe en su nombre:
13 These were not born of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
Cuyo nacimiento era de Dios y no de sangre, o de un impulso de la carne y el deseo del hombre.
14 The Word became flesh and lived among us. We have seen his glory, glory as of the one and only who came from the Father, full of grace and truth.
Y el Verbo se hizo carne y tomó un lugar entre nosotros por un tiempo; y vimos su gloria, la gloria que él Padre le dio a su único hijo, lleno de gracia y verdad.
15 John testified about him and cried out, saying, “This was the one of whom I said, 'He who comes after me is greater than I am, for he was before me.'”
Juan dio testimonio acerca de él, y exclamó: Este es aquel de quien dije: “El que viene detrás de mí me ha sido puesto porque él existía antes que yo”.
16 For from his fullness we have all received grace after grace.
De su plenitud todos hemos recibido gracia sobre gracia.
17 For the law was given through Moses. Grace and truth came through Jesus Christ.
Porque la ley fue dada por medio de Moisés; la gracia y el verdadero modo de vida son nuestros a través de Jesucristo.
18 No one has seen God at any time. The one and only God, who is at the side of the Father, he has made him known.
Ningún hombre ha visto a Dios en ningún momento; el único Hijo, que está en íntima relación con el Padre, ha dejado en claro qué es Dios.
19 This is the testimony of John when the Jews sent priests and Levites to him from Jerusalem to ask him, “Who are you?”
Y este es el testimonio de Juan cuando los judíos enviaron sacerdotes y levitas de Jerusalén a él con la pregunta: ¿Quién eres tú?
20 He confessed—he did not deny, but confessed—”I am not the Christ.”
Dijo abiertamente y sin rodeos, yo no soy el Cristo.
21 So they asked him, “What are you then? Are you Elijah?” He said, “I am not.” They said, “Are you the prophet?” He answered, “No.”
Y ellos le dijeron: ¿Qué, pues? ¿Eres Elías? Y él dijo: no. ¿Eres el profeta? Y su respuesta fue, no.
22 Then they said to him, “Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?”
Entonces ellos le dijeron: ¿Quién eres entonces? Tenemos que dar alguna respuesta a quienes nos enviaron. ¿Qué tienes que decir sobre ti?
23 He said, “I am a voice, crying in the wilderness: 'Make the way of the Lord straight,' just as Isaiah the prophet said.”
Él dijo: Yo soy la voz del que clama en el desierto, enderecen el camino del Señor, como dijo el profeta Isaías.
24 Now some from the Pharisees were sent,
Los que habían sido enviados venían de los fariseos.
25 and they asked him and said to him, “Why do you baptize then if you are not the Christ nor Elijah nor the prophet?”
Y le hicieron esta pregunta, diciendo: ¿Por qué, pues, estás dando el bautismo si no eres el Cristo, o Elías, o el profeta?
26 John answered them, saying, “I baptize with water. But among you stands someone you do not know.
La respuesta de Juan fue: doy el bautismo con agua; pero hay uno entre ustedes de quien no tienen conocimiento;
27 He is the one who comes after me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie.”
Es él quien viene detrás de mí; No soy digno para desatar la correa de sus sandalias.
28 These things were done in Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.
Estas cosas tuvieron lugar en Betania, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba dando el bautismo.
29 The next day John saw Jesus coming to him and said, “Look, there is the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
Al día siguiente, Juan ve a Jesús acercarse a él y le dice: “Mira, aquí está el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo”.
30 This is the one of whom I said, 'The one who comes after me is more than me, for he was before me.'
Este es aquel de quien dije: Uno viene detrás de mí, quién es puesto sobre mí porque él existía antes que yo.
31 I did not know him, but it was so that he could be revealed to Israel that I came baptizing with water.”
Yo mismo no tenía conocimiento de él, pero vine bautizando con agua para que Israel lo viera abiertamente.
32 John testified, saying, “I saw the Spirit descending like a dove from heaven, and it stayed upon him.
Juan dio este testimonio, diciendo: Vi al Espíritu que descendía del cielo como una paloma y descansaba sobre él.
33 I did not recognize him, but he who sent me to baptize in water said to me, 'Upon whom you shall see the Spirit descending and remaining on him, he is the one baptizing in the Holy Spirit.'
No sabía quién era, pero el que me envió a bautizar con agua me dijo: Aquel sobre quien veas descender y descansar al Espíritu, es él quien da el bautismo con el Espíritu Santo.
34 I have both seen and testified that this is the Son of God.”
Yo mismo lo he visto y mi testimonio es que él es el Hijo de Dios.
35 Again, the next day, as John was standing with two of his disciples,
El día después, Juan estaba allí otra vez con dos de sus discípulos;
36 they saw Jesus walking by, and John said, “Look, the Lamb of God!”
Y mirando a Jesús mientras caminaba, dijo: ¡Mira, ahí está el Cordero de Dios!
37 His two disciples heard him say this and they followed Jesus.
Al escuchar lo que dijo, los dos discípulos fueron tras Jesús.
38 Then Jesus turned and saw them following him and said to them, “What do you want?” They replied, “Rabbi (which translated means teacher), where are you staying?”
Y Jesús, volviéndose, los vio venir detrás de él y les dijo: ¿Qué estás buscando? Le dijeron a él, Rabino (que es decir, Maestro), ¿dónde estás viviendo?
39 He said to them, “Come and see.” Then they came and saw where he was staying; they stayed with him that day, for it was about the tenth hour.
Él les dijo: Ven a ver. Entonces fueron con él y vieron dónde vivía; y estuvieron con él todo ese día: era alrededor de la décima hora del día.
40 One of the two who heard John speak and then followed Jesus was Andrew, the brother of Simon Peter.
Andrés, el hermano de Simón Pedro, fue uno de los dos hombres que, al oír lo que Juan dijo, fue tras Jesús.
41 He first found his own brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which translated is: Christ).
Temprano en la mañana se encontró con su hermano y le dijo: ¡Hemos hecho un descubrimiento! ¡Es el Mesías! (es decir, el Cristo).
42 He brought him to Jesus, and Jesus looked at him and said, “You are Simon son of John. You will be called Cephas” (which is translated Peter).
Y lo llevó a Jesús. Mirándolo fijamente, Jesús dijo: Tú eres Simón, el hijo de Juan; su nombre será Cefas, (es decir, Pedro).
43 The next day, when Jesus wanted to leave to go to Galilee, he found Philip and said to him, “Follow me.”
El día después de esto, Jesús deseaba ir a Galilea. Se encontró con Felipe y le dijo: Ven y sé mi discípulo.
44 Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
Ahora la ciudad de Felipe era Betsaida, de donde vinieron Andrés y Pedro.
45 Philip found Nathaniel and said to him, “He of whom Moses wrote in the law, and the prophets, we have found him: Jesus son of Joseph, from Nazareth.”
Felipe se encontró con Natanael y le dijo: ¡Hemos hecho un descubrimiento! Es él de quien Moisés, en la ley y los profetas estaban escribiendo, Jesús de Nazaret, el hijo de José.
46 Nathaniel said to him, “Can any good thing come out of Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”
¡Nazaret! dijo Natanael: ¿es posible que algo bueno salga de Nazaret? Felipe le dijo: Ven a ver.
47 Jesus saw Nathaniel coming to him and said about him, “See, a true Israelite, in whom is no deceit!”
Jesús vio a Natanael acercándose a él y le dijo: Mira, aquí hay un verdadero hijo de Israel en quien no hay nada falso.
48 Nathaniel said to him, “How do you know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
Natanael le dijo: ¿De dónde me conoces? En respuesta, Jesús dijo: Antes de que Felipe hablara contigo, mientras aún estabas debajo de la higuera, te vi.
49 Nathaniel replied, “Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!”
Natanael le dijo: Rabí, tú eres el Hijo de Dios, tú eres el Rey de Israel.
50 Jesus replied and said to him, “Because I said to you, 'I saw you underneath the fig tree,' do you believe? You will see greater things than this.”
En respuesta, Jesús le dijo: Tú tienes fe porque yo te dije, te vi debajo de la higuera. Verás cosas más grandiosas que estas.
51 Then he said, “Truly, truly, I say to you, you will see the heavens opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man.”
Y él le dijo: De cierto les digo que verán el cielo abierto y los ángeles de Dios que suben y bajan sobre el Hijo del Hombre.