< Job 9 >
1 Then Job answered and said,
Y Job respondió y dijo:
2 “I truly know that this is so. But how can a person be in the right with God?
Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
3 If he wants to argue with God, he cannot answer him once in a thousand times.
Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
4 God is wise in heart and mighty in strength; who has ever hardened himself against him and succeeded?—
Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
5 he who removes the mountains without warning anyone when he overturns them in his anger—
Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
6 he who shakes the earth out of its place and sets its supports trembling.
Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
7 It is the same God who tells the sun not to rise, and it does not, and who covers up the stars,
Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
8 who by himself stretches out the heavens and tramples down the waves of the sea,
Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
9 who makes the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the south.
Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
10 He does great and unsearchable things, and wonderful things that cannot be counted.
¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
11 See, he goes by me, and I do not see him; he passes on also, but I do not perceive him.
Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
12 If he takes something away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
13 God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab bow beneath him.
La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
14 How much less could I answer him, could I choose words to reason with him?
¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
15 Even if I were righteous, I could not answer him; I could only plead for mercy with my judge.
Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
16 Even if I called and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.
Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
17 For he breaks me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
18 He does not allow me to regain my breath; but he fills me with bitterness.
No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
19 If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?
Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
20 Though I am in the right, my own mouth would condemn me; and though I am blameless, my words would prove me to be guilty.
Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
21 I am blameless, but I do not care any more about myself; I despise my own life.
Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
22 It makes no difference, which is why I say that he destroys blameless people and wicked people together.
Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
23 When a whip suddenly kills, he mocks the despair of the innocent.
Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
24 The earth is given into the hand of wicked people; God covers the faces of its judges. If it is not he who does it, then who is it?
La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
25 My days are swifter than a running messenger; my days flee away; they see no good anywhere.
Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
26 They are as fast as papyrus reed boats, and as fast as the eagle that swoops down on its victim.
Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
27 If I said that I would forget about my complaints, that I would take off my sad face and be happy,
Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
28 I would be afraid of all my sorrows because I know that you will not consider me innocent.
Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
29 I will be condemned; why, then, should I try in vain?
¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
30 If I washed myself with snow water and made my hands ever so clean,
Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
31 God would plunge me in a ditch, and my own clothes would be disgusted with me.
Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
32 For God is not a man, as I am, that I could answer him, that we could come together in court.
Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
33 There is no judge between us who might lay his hand upon us both.
No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
34 There is no other judge who could take God's rod off me, who could keep his terror from frightening me.
Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
35 Then would I speak up and not fear him. But as things are now, I cannot do that.
Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.