< Job 9 >
1 Then Job answered and said,
Entonces Job respondió,
2 “I truly know that this is so. But how can a person be in the right with God?
“En verdad sé que es así, ¿pero cómo puede el hombre ser justo con Dios?
3 If he wants to argue with God, he cannot answer him once in a thousand times.
Si se complace en contender con él, no puede responderle ni una vez entre mil.
4 God is wise in heart and mighty in strength; who has ever hardened himself against him and succeeded?—
Dios es sabio de corazón y poderoso de fuerza. ¿Quién se ha endurecido contra él y ha prosperado?
5 he who removes the mountains without warning anyone when he overturns them in his anger—
Él remueve las montañas, y ellos no lo saben, cuando los derriba en su cólera.
6 he who shakes the earth out of its place and sets its supports trembling.
Sacude la tierra de su lugar. Sus pilares tiemblan.
7 It is the same God who tells the sun not to rise, and it does not, and who covers up the stars,
Ordena el sol y no sale, y sella las estrellas.
8 who by himself stretches out the heavens and tramples down the waves of the sea,
Sólo él extiende los cielos, y pisa las olas del mar.
9 who makes the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the south.
Él hace la Osa, Orión y las Pléyades, y las habitaciones del sur.
10 He does great and unsearchable things, and wonderful things that cannot be counted.
Él hace grandes cosas más allá de descubrirlas; sí, cosas maravillosas sin número.
11 See, he goes by me, and I do not see him; he passes on also, but I do not perceive him.
He aquí que pasa por delante de mí y no lo veo. También pasa, pero no lo percibo.
12 If he takes something away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
He aquí que él arrebata. ¿Quién puede impedirlo? ¿Quién le preguntará: “Qué estás haciendo?”?
13 God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab bow beneath him.
“Dios no retirará su ira. Los ayudantes de Rahab se inclinan bajo él.
14 How much less could I answer him, could I choose words to reason with him?
Cuánto menos le responderé, y elegir mis palabras para discutir con él?
15 Even if I were righteous, I could not answer him; I could only plead for mercy with my judge.
Aunque fuera justo, no le respondería. Yo haría una súplica a mi juez.
16 Even if I called and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.
Si yo hubiera llamado, y él me hubiera respondido, sin embargo, no creo que haya escuchado mi voz.
17 For he breaks me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
Porque me rompe con una tormenta, y multiplica mis heridas sin causa.
18 He does not allow me to regain my breath; but he fills me with bitterness.
No me permite recuperar el aliento, pero me llena de amargura.
19 If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?
Si se trata de una cuestión de fuerza, ¡he aquí que él es poderoso! Si de justicia se trata, “¿Quién — dice — me va a convocar?”.
20 Though I am in the right, my own mouth would condemn me; and though I am blameless, my words would prove me to be guilty.
Aunque sea justo, mi propia boca me condenará. Aunque sea intachable, se demostrará que soy perverso.
21 I am blameless, but I do not care any more about myself; I despise my own life.
Soy irreprochable. No me respeto a mí mismo. Desprecio mi vida.
22 It makes no difference, which is why I say that he destroys blameless people and wicked people together.
“Todo es lo mismo. Por eso digo que destruye a los irreprochables y a los malvados.
23 When a whip suddenly kills, he mocks the despair of the innocent.
Si el azote mata de repente, se burlará en el juicio de los inocentes.
24 The earth is given into the hand of wicked people; God covers the faces of its judges. If it is not he who does it, then who is it?
La tierra es entregada a la mano de los malvados. Cubre los rostros de sus jueces. Si no es él, ¿quién es?
25 My days are swifter than a running messenger; my days flee away; they see no good anywhere.
“Ahora mis días son más rápidos que un corredor. Huyen. No ven nada bueno.
26 They are as fast as papyrus reed boats, and as fast as the eagle that swoops down on its victim.
Han pasado como las naves rápidas, como el águila que se abalanza sobre la presa.
27 If I said that I would forget about my complaints, that I would take off my sad face and be happy,
Si digo: ‘Olvidaré mi queja’, Voy a quitar mi cara de tristeza y a animarme”.
28 I would be afraid of all my sorrows because I know that you will not consider me innocent.
Tengo miedo de todas mis penas. Sé que no me considerará inocente.
29 I will be condemned; why, then, should I try in vain?
Seré condenado. ¿Por qué entonces trabajo en vano?
30 If I washed myself with snow water and made my hands ever so clean,
Si me lavo con nieve y limpiar mis manos con lejía,
31 God would plunge me in a ditch, and my own clothes would be disgusted with me.
sin embargo, me hundirás en la zanja. Mi propia ropa me aborrecerá.
32 For God is not a man, as I am, that I could answer him, that we could come together in court.
Porque él no es un hombre como yo, para que le responda, que debemos reunirnos en el juicio.
33 There is no judge between us who might lay his hand upon us both.
No hay árbitro entre nosotros, que podría poner su mano sobre nosotros dos.
34 There is no other judge who could take God's rod off me, who could keep his terror from frightening me.
Que me quite la vara. Que su terror no me haga temer;
35 Then would I speak up and not fear him. But as things are now, I cannot do that.
entonces hablaría y no le temería, pues no lo soy en mí mismo.