< Job 9 >

1 Then Job answered and said,
Aa hoe ty natoi’ Iobe:
2 “I truly know that this is so. But how can a person be in the right with God?
Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
3 If he wants to argue with God, he cannot answer him once in a thousand times.
Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
4 God is wise in heart and mighty in strength; who has ever hardened himself against him and succeeded?—
Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
5 he who removes the mountains without warning anyone when he overturns them in his anger—
Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
6 he who shakes the earth out of its place and sets its supports trembling.
Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
7 It is the same God who tells the sun not to rise, and it does not, and who covers up the stars,
Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
8 who by himself stretches out the heavens and tramples down the waves of the sea,
Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
9 who makes the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the south.
Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
10 He does great and unsearchable things, and wonderful things that cannot be counted.
Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
11 See, he goes by me, and I do not see him; he passes on also, but I do not perceive him.
Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
12 If he takes something away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
13 God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab bow beneath him.
Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
14 How much less could I answer him, could I choose words to reason with him?
Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
15 Even if I were righteous, I could not answer him; I could only plead for mercy with my judge.
Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
16 Even if I called and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.
Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
17 For he breaks me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
18 He does not allow me to regain my breath; but he fills me with bitterness.
Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
19 If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?
Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
20 Though I am in the right, my own mouth would condemn me; and though I am blameless, my words would prove me to be guilty.
Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
21 I am blameless, but I do not care any more about myself; I despise my own life.
Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
22 It makes no difference, which is why I say that he destroys blameless people and wicked people together.
Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
23 When a whip suddenly kills, he mocks the despair of the innocent.
Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
24 The earth is given into the hand of wicked people; God covers the faces of its judges. If it is not he who does it, then who is it?
Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
25 My days are swifter than a running messenger; my days flee away; they see no good anywhere.
Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
26 They are as fast as papyrus reed boats, and as fast as the eagle that swoops down on its victim.
Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
27 If I said that I would forget about my complaints, that I would take off my sad face and be happy,
Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
28 I would be afraid of all my sorrows because I know that you will not consider me innocent.
Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
29 I will be condemned; why, then, should I try in vain?
Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
30 If I washed myself with snow water and made my hands ever so clean,
Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
31 God would plunge me in a ditch, and my own clothes would be disgusted with me.
Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
32 For God is not a man, as I am, that I could answer him, that we could come together in court.
Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
33 There is no judge between us who might lay his hand upon us both.
Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
34 There is no other judge who could take God's rod off me, who could keep his terror from frightening me.
Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
35 Then would I speak up and not fear him. But as things are now, I cannot do that.
Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.

< Job 9 >