< Job 9 >

1 Then Job answered and said,
Ījabs atbildēja un sacīja:
2 “I truly know that this is so. But how can a person be in the right with God?
Patiesi, es zinu, ka tas tā ir: jo kā cilvēks varētu taisns būt tā stiprā Dieva priekšā?
3 If he wants to argue with God, he cannot answer him once in a thousand times.
Ja viņš grib ar To tiesāties, tad tas Viņam uz tūkstošiem ne vārda nevar atbildēt.
4 God is wise in heart and mighty in strength; who has ever hardened himself against him and succeeded?—
Viņš ir gudrs no sirds un stiprs no spēka; kas pret Viņu var tiepties un pastāvēt?
5 he who removes the mountains without warning anyone when he overturns them in his anger—
Viņš pārceļ kalnus, un tie nemana, ka Viņš tos apgāž Savā dusmībā.
6 he who shakes the earth out of its place and sets its supports trembling.
Viņš kustina zemi no viņas vietas, ka viņas pamati trīc.
7 It is the same God who tells the sun not to rise, and it does not, and who covers up the stars,
Viņš pavēl saulei, tad tā neuzlec, Viņš aizspiež zieģeli priekš zvaigznēm.
8 who by himself stretches out the heavens and tramples down the waves of the sea,
Viņš viens izplata debesis un staigā pa jūras augstumiem.
9 who makes the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the south.
Viņš radījis tos vāģus(Lāci), Orijonu un Sietiņu un tās zvaigznes pret dienasvidu.
10 He does great and unsearchable things, and wonderful things that cannot be counted.
Viņš dara lielas lietas, ko nevar izprast, un brīnumus, ko nevar izskaitīt.
11 See, he goes by me, and I do not see him; he passes on also, but I do not perceive him.
Redzi, Viņš man iet secen, ka To neredzu, Viņš staigā garām, ka To nesamanu.
12 If he takes something away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
Redzi, kad Viņš aizgrābj, kas Viņu kavēs, kas uz Viņu sacīs: ko Tu dari?
13 God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab bow beneath him.
Dievs neaptur Savas dusmas, apakš Viņa tā varenā palīgi lokās.
14 How much less could I answer him, could I choose words to reason with him?
Kā tad nu es Viņam varētu atbildēt un atrast vārdus pret Viņu?
15 Even if I were righteous, I could not answer him; I could only plead for mercy with my judge.
Jo, kad es arī taisns būtu, taču es nevaru atbildēt, bet man būtu savs soģis jāpielūdz.
16 Even if I called and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.
Jebšu es sauktu, un Viņš man atbildētu, taču es nevarētu ticēt, ka Viņš klausīšot manu balsi.
17 For he breaks me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
Jo Viņš sagrābtu mani tā kā ar vētru un vairotu manas nepelnītas vainas.
18 He does not allow me to regain my breath; but he fills me with bitterness.
Viņš manam garam neļautu atspirgties, bet mani pieēdinātu ar rūgtumiem.
19 If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?
Ja spēka vajag, redzi, Viņš ir varens, un ja tiesā jānāk, kas Viņu sauks priekšā?
20 Though I am in the right, my own mouth would condemn me; and though I am blameless, my words would prove me to be guilty.
Ja es būtu taisns, tad mana mute mani pazudinātu, ja es būtu skaidrs, taču Viņš man pierādītu vainu.
21 I am blameless, but I do not care any more about myself; I despise my own life.
Es esmu nenoziedzīgs, es savu dvēseli nežēloju, man riebj dzīvot.
22 It makes no difference, which is why I say that he destroys blameless people and wicked people together.
Viena alga! tādēļ es saku: Viņš izdeldē nenoziedzīgu un bezdievīgu.
23 When a whip suddenly kills, he mocks the despair of the innocent.
Kad Viņa rīkste piepeši nonāvē, tad Viņš smejas par nenoziedzīgo izsamišanos.
24 The earth is given into the hand of wicked people; God covers the faces of its judges. If it is not he who does it, then who is it?
Zeme top dota bezdievīgā rokā, Viņš apklāj viņas tiesnešu vaigus. Ja tas tā nav, kas tad to dara?
25 My days are swifter than a running messenger; my days flee away; they see no good anywhere.
Manas dienas jo ātras bijušas nekā skrējējs, tās ir aiztecējušas un labuma nav redzējušas.
26 They are as fast as papyrus reed boats, and as fast as the eagle that swoops down on its victim.
Tās aizgājušas kā vieglas laivas, kā ērglis, kas šaujas uz barību.
27 If I said that I would forget about my complaints, that I would take off my sad face and be happy,
Kad es domāju: es gribu aizmirst savas vaimanas un pamest savu skumību un atspirgties,
28 I would be afraid of all my sorrows because I know that you will not consider me innocent.
Tad es iztrūkstos par visām savām sāpēm; es zinu, ka Tu mani neturi par nenoziedzīgu,
29 I will be condemned; why, then, should I try in vain?
Ja man būs vainīgam būt, - kāpēc tad man velti nodarboties?
30 If I washed myself with snow water and made my hands ever so clean,
Jebšu es mazgātos sniegā un šķīstītu savas rokas sārmā,
31 God would plunge me in a ditch, and my own clothes would be disgusted with me.
Taču Tu mani iemērktu bedrē, tā ka manas drēbes no manis kaunētos.
32 For God is not a man, as I am, that I could answer him, that we could come together in court.
Jo Viņš nav tāds vīrs kā es, kam es varētu atbildēt, ka mēs kopā varētu iet priekš tiesas.
33 There is no judge between us who might lay his hand upon us both.
Nav mūsu starpā izšķīrēja, kas savu roku varētu likt uz mums abiem.
34 There is no other judge who could take God's rod off me, who could keep his terror from frightening me.
Kad Viņš atņemtu Savu rīksti no manis un Viņa biedēklis mani neiztrūcinātu, -
35 Then would I speak up and not fear him. But as things are now, I cannot do that.
Tad es runātu un no Viņa nebītos; jo tā tas ar mani vis nav.

< Job 9 >