< Job 9 >

1 Then Job answered and said,
Job ni bout a pathung teh,
2 “I truly know that this is so. But how can a person be in the right with God?
Hetheh doeh tie hah atangcalah ka panue, hateiteh, Cathut e hmalah bangtelamaw tami teh a lan thai han.
3 If he wants to argue with God, he cannot answer him once in a thousand times.
Ama oun han ka ngai e awm pawiteh, avai 1,000 touh dawkvah vai touh boehai pathung thai mahoeh.
4 God is wise in heart and mighty in strength; who has ever hardened himself against him and succeeded?—
Cathut teh, lungkaang poung e, athakaawme thayung lah ao. Ama taranlahoi lung ka patak sak e, a lam ka cawn e apimaw kaawm boi.
5 he who removes the mountains without warning anyone when he overturns them in his anger—
Monnaw hah a puen teh, a lungkhueknae hoi a pathung torei teh, panuek awh hoeh.
6 he who shakes the earth out of its place and sets its supports trembling.
Talai a onae hmuen koehoi a kâhuet teh, a khomnaw hah koung a kâhuet sak.
7 It is the same God who tells the sun not to rise, and it does not, and who covers up the stars,
Kanî hah kâ a poe teh, tâcawt hoeh. Âsi angnae hah muen a ramuk.
8 who by himself stretches out the heavens and tramples down the waves of the sea,
Ama dueng lahoi kalvan hah a ramuk teh, tuipui tuicapa van a cei.
9 who makes the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the south.
Ama ni Latum, Kangduetaphai, Baritca, hoi akalae âsinaw hah a sak.
10 He does great and unsearchable things, and wonderful things that cannot be counted.
Be panue thai hoeh e hnokalen e hai, touk thai hoeh e kângairu hnonaw hah a sak.
11 See, he goes by me, and I do not see him; he passes on also, but I do not perceive him.
Ka teng vah a cei ei ama teh, ka hmawt hoeh. Na ceihlawi e hai ka panuek hoeh.
12 If he takes something away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
Ama ni lat pawiteh, apinimaw a haw pouh thai han. Apinimaw bangmaw na sak, atipouh thai han.
13 God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab bow beneath him.
A lungkhueknae dawk hoi, Cathut ni kamlang takhai mahoeh toe. A khok rahim vah tami kâoup e kabawmnaw teh a tabut awh.
14 How much less could I answer him, could I choose words to reason with him?
Kai ni ama teh bangtelamaw, ka pathung thai han. Ama oun nahanelah, bangpatet e lawk maw kârawi han
15 Even if I were righteous, I could not answer him; I could only plead for mercy with my judge.
Bangtelah kalan nakunghai, ama teh ka pathung thai mahoeh. Kai lawkcengkung koe pahrennae doeh ka hei hnawn han.
16 Even if I called and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.
Ka kaw pawiteh, ama ni na pato han. Ama ni ka lawk na thai pouh hane ka yuem hoeh.
17 For he breaks me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
Bangkongtetpawiteh, kahlî kathout ni na hmang teh, a khuekhaw awm laipalah ka hmânaw hah a kampai sak.
18 He does not allow me to regain my breath; but he fills me with bitterness.
Ka kâha thai laipalah, reithai hoi na kawi sak.
19 If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?
A thasainae dawkvah ama teh, athakaawme lah ao. A lannae, kong dawk tetpawiteh, lawkcengnae dawk apinimaw ka hnin hah a khoe thai han.
20 Though I am in the right, my own mouth would condemn me; and though I am blameless, my words would prove me to be guilty.
Ka kuep nakunghai, ka pahni ni yon na pen han, tanouk hanelah kaawm hoeh nakunghai, ka lanhoehnae hah a kamnue sak han.
21 I am blameless, but I do not care any more about myself; I despise my own life.
Toun hoeh nahanlah ka o. Hateiteh, ka kâpanuek hoeh, ka hringnae heh ka hnueai toe.
22 It makes no difference, which is why I say that he destroys blameless people and wicked people together.
Be kâvan doeh. Hat dawk nahoehmaw, tamikathoutnaw hoi toun han kaawm hoeh e hoi, be raphoe han telah ka dei vaw.
23 When a whip suddenly kills, he mocks the despair of the innocent.
Hemnae ni vai touh hoi thet boipawiteh, kayonhoehe khangnae teh, a panuikhai han.
24 The earth is given into the hand of wicked people; God covers the faces of its judges. If it is not he who does it, then who is it?
Talai heh tamikathout e kut dawk poe lah ao teh, a lawkcengkungnaw e minhmai a ramuk. Ahni hoehpawiteh, api han na maw.
25 My days are swifter than a running messenger; my days flee away; they see no good anywhere.
Ka hninnaw hateh, ka yawng e hlak hai hoe a rang, a kamleng awh teh, hawinae hmawt awh hoeh.
26 They are as fast as papyrus reed boats, and as fast as the eagle that swoops down on its victim.
Karang poung e lawng patetlah a khup teh, Mataw ni moithang a ka cawp e patetlah a rang.
27 If I said that I would forget about my complaints, that I would take off my sad face and be happy,
Ka phuenangnae ka pahnim vaiteh, ka lungmathoenae minhmai he ka ta vaiteh, minhmai kapancala ka o han ka ti navah,
28 I would be afraid of all my sorrows because I know that you will not consider me innocent.
Ka khangnae naw pueng heh, makkhak ka taki teh, tamikayon hoeh e lah na pouk hoeh langvaih tie hah ka panue.
29 I will be condemned; why, then, should I try in vain?
Yon pen e lah kaawm pawiteh, bangdawkmaw ahrawnghrang e meng ka tawk han.
30 If I washed myself with snow water and made my hands ever so clean,
Tadamtui hoi ka kamhluk nakunghai, ka kut heh sapet hoi ka kamsin nakunghai,
31 God would plunge me in a ditch, and my own clothes would be disgusted with me.
tangdong dawk na tâkhawng teh, ka khohna ni patenghai na panuet han doeh.
32 For God is not a man, as I am, that I could answer him, that we could come together in court.
Bangkongtetpawiteh, lawkcengnae koe rei cet vaiteh, ama teh ka pathung thai nahanelah, ama teh tami lah tho hoeh.
33 There is no judge between us who might lay his hand upon us both.
Maimouh roi e van kut ka toung hanelah, maimae rahak laicei awm hoeh.
34 There is no other judge who could take God's rod off me, who could keep his terror from frightening me.
Kai koe e sonron lat naseh taki a thonae ni na taket sak hanh seh.
35 Then would I speak up and not fear him. But as things are now, I cannot do that.
Hatdawkvah ama taket laipalah lawk hah ka dei han. Hateiteh, kai koevah hottelah bout awm kalawn hoeh.

< Job 9 >