< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 “How long will you say these things? How long will the words of your mouth be a mighty wind?
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert righteousness?
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 Your children have sinned against him; we know this, for he gave them into the hand of their sins.
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 But suppose you diligently sought God and presented your request to the Almighty.
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 If you are pure and upright, then he would surely stir himself on your behalf and restore you to your rightful place.
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 Even though your beginning was small, still your final condition would be much greater.
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 Please ask the former generations, and give your attention to what our ancestors learned.
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 (We were only born yesterday and know nothing because our days on earth are a shadow).
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 Will they not teach you and tell you? Will they not speak words from their hearts?
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 Can papyrus grow without a marsh? Can reeds grow without water?
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 While they are still green and not cut down, they wither before any other plant.
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 So also are the paths of all who forget God; the hope of the godless will perish.
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 His confidence will break apart, and his trust is as weak as a spider's web.
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 He leans on his house, but it will not support him; he takes hold of it, but it does not stand.
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 Under the sun he is green, and his shoots go out over his entire garden.
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 His roots are wrapped about the heaps of stone; they look for good places among the rocks.
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 But if this person is destroyed out of his place, then that place will deny him and say, 'I never saw you.'
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 See, this is the “joy” of such a person's behavior; other plants will sprout out of the same soil in his place.
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 See, God will not cast away an innocent man; neither will he take the hand of evildoers.
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 He will yet fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 Those who hate you will be clothed with shame; the tent of the wicked will be no more.”
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.