< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
2 “How long will you say these things? How long will the words of your mouth be a mighty wind?
Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert righteousness?
Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
4 Your children have sinned against him; we know this, for he gave them into the hand of their sins.
Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
5 But suppose you diligently sought God and presented your request to the Almighty.
Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
6 If you are pure and upright, then he would surely stir himself on your behalf and restore you to your rightful place.
Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
7 Even though your beginning was small, still your final condition would be much greater.
Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
8 Please ask the former generations, and give your attention to what our ancestors learned.
Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
9 (We were only born yesterday and know nothing because our days on earth are a shadow).
Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
10 Will they not teach you and tell you? Will they not speak words from their hearts?
Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
11 Can papyrus grow without a marsh? Can reeds grow without water?
Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
12 While they are still green and not cut down, they wither before any other plant.
Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
13 So also are the paths of all who forget God; the hope of the godless will perish.
Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
14 His confidence will break apart, and his trust is as weak as a spider's web.
Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
15 He leans on his house, but it will not support him; he takes hold of it, but it does not stand.
Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
16 Under the sun he is green, and his shoots go out over his entire garden.
Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
17 His roots are wrapped about the heaps of stone; they look for good places among the rocks.
Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
18 But if this person is destroyed out of his place, then that place will deny him and say, 'I never saw you.'
Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
19 See, this is the “joy” of such a person's behavior; other plants will sprout out of the same soil in his place.
Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
20 See, God will not cast away an innocent man; neither will he take the hand of evildoers.
Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
21 He will yet fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
22 Those who hate you will be clothed with shame; the tent of the wicked will be no more.”
Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.