< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
Na Bildad el fahk,
2 “How long will you say these things? How long will the words of your mouth be a mighty wind?
“Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert righteousness?
God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
4 Your children have sinned against him; we know this, for he gave them into the hand of their sins.
Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
5 But suppose you diligently sought God and presented your request to the Almighty.
Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
6 If you are pure and upright, then he would surely stir himself on your behalf and restore you to your rightful place.
Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
7 Even though your beginning was small, still your final condition would be much greater.
Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
8 Please ask the former generations, and give your attention to what our ancestors learned.
“Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
9 (We were only born yesterday and know nothing because our days on earth are a shadow).
Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
10 Will they not teach you and tell you? Will they not speak words from their hearts?
A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
11 Can papyrus grow without a marsh? Can reeds grow without water?
“Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
12 While they are still green and not cut down, they wither before any other plant.
Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
13 So also are the paths of all who forget God; the hope of the godless will perish.
Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
14 His confidence will break apart, and his trust is as weak as a spider's web.
Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
15 He leans on his house, but it will not support him; he takes hold of it, but it does not stand.
Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
16 Under the sun he is green, and his shoots go out over his entire garden.
“Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
17 His roots are wrapped about the heaps of stone; they look for good places among the rocks.
Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
18 But if this person is destroyed out of his place, then that place will deny him and say, 'I never saw you.'
Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
19 See, this is the “joy” of such a person's behavior; other plants will sprout out of the same soil in his place.
Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
20 See, God will not cast away an innocent man; neither will he take the hand of evildoers.
“Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
21 He will yet fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
22 Those who hate you will be clothed with shame; the tent of the wicked will be no more.”
Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”