< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
2 “How long will you say these things? How long will the words of your mouth be a mighty wind?
Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert righteousness?
E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
4 Your children have sinned against him; we know this, for he gave them into the hand of their sins.
Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
5 But suppose you diligently sought God and presented your request to the Almighty.
Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
6 If you are pure and upright, then he would surely stir himself on your behalf and restore you to your rightful place.
Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
7 Even though your beginning was small, still your final condition would be much greater.
Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
8 Please ask the former generations, and give your attention to what our ancestors learned.
No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
9 (We were only born yesterday and know nothing because our days on earth are a shadow).
(No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
10 Will they not teach you and tell you? Will they not speak words from their hearts?
Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
11 Can papyrus grow without a marsh? Can reeds grow without water?
E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
12 While they are still green and not cut down, they wither before any other plant.
I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
13 So also are the paths of all who forget God; the hope of the godless will perish.
Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
14 His confidence will break apart, and his trust is as weak as a spider's web.
O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
15 He leans on his house, but it will not support him; he takes hold of it, but it does not stand.
E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
16 Under the sun he is green, and his shoots go out over his entire garden.
Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
17 His roots are wrapped about the heaps of stone; they look for good places among the rocks.
Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
18 But if this person is destroyed out of his place, then that place will deny him and say, 'I never saw you.'
Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
19 See, this is the “joy” of such a person's behavior; other plants will sprout out of the same soil in his place.
Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
20 See, God will not cast away an innocent man; neither will he take the hand of evildoers.
Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
21 He will yet fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
22 Those who hate you will be clothed with shame; the tent of the wicked will be no more.”
O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.