< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
Unya mitubag si Bildad nga Suhitanon ug miingon,
2 “How long will you say these things? How long will the words of your mouth be a mighty wind?
“Hangtod kanus-a ka ba mosulti niining mga butanga? Hangtod kanus-a ang mga pulong sa imong baba mahisama sa makusog nga hangin?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert righteousness?
Tuison ba sa Dios ang hustisya? Tuison ba sa Makagagahom ang pagkamatarong?
4 Your children have sinned against him; we know this, for he gave them into the hand of their sins.
Ang imong mga anak nakasala batok kaniya; nasayod kita niini, kay gitugyan niya sila ngadto sa kamot sa ilang mga sala.
5 But suppose you diligently sought God and presented your request to the Almighty.
Apan pananglitan naningkamot ka sa pagpangita sa Dios ug gitugyan mo ang imong pangamuyo sa Makagagahom.
6 If you are pure and upright, then he would surely stir himself on your behalf and restore you to your rightful place.
Pananglitan putli ka ug matarong; nan sigurado gayod nga siya mamuhat alang kanimo ug moganti kanimo uban ang panimalay nga gipanag-iya mo gayod.
7 Even though your beginning was small, still your final condition would be much greater.
Bisan tuod diyutay ra imong gisugdan, sa gihapon mas magmauswagon pa ang imong kaulahiang kahimtang.
8 Please ask the former generations, and give your attention to what our ancestors learned.
Palihog pangutan-a ang miagiing kaliwatan, ug susiha ang nakat-onan sa atong mga katigulangan.
9 (We were only born yesterday and know nothing because our days on earth are a shadow).
(Kay natawo lamang kita sa kagahapon ug walay kasayoran tungod kay ang atong mga adlaw sa kalibotan sama lamang sa usa ka anino).
10 Will they not teach you and tell you? Will they not speak words from their hearts?
Dili ba sila motudlo ug mosugilon kanimo? Dili ba sila magasulti sa mga pulong gikan sa ilang kasingkasing?
11 Can papyrus grow without a marsh? Can reeds grow without water?
Motubo ba ang papyrus nga mga tanom kung walay lapok? Motubo ba ang mga bugang kung walay tubig?
12 While they are still green and not cut down, they wither before any other plant.
Samtang lunhaw pa kini ug dili pinutol, mangalaya kini una sa ubang mga tanom.
13 So also are the paths of all who forget God; the hope of the godless will perish.
Busa mao usab ang maagian sa tanan nga nahikalimot sa Dios, ang paglaom sa walay Dios mahanaw.
14 His confidence will break apart, and his trust is as weak as a spider's web.
Ang iyang kalig-on pagaputlon, ug ang iyang pagsalig sama ka huyang sa lawa-lawa.
15 He leans on his house, but it will not support him; he takes hold of it, but it does not stand.
Mosandig siya sa iyang balay, apan mangatumpag kini; pugngan niya kini, apan dili na kini molungtad.
16 Under the sun he is green, and his shoots go out over his entire garden.
Ilalom sa adlaw malunhaw siya, ug ang iyang mga salingsing molabaw sa tibuok tanaman.
17 His roots are wrapped about the heaps of stone; they look for good places among the rocks.
Ang iyang mga gamot mangapot duol sa nagtapok nga mga bato; mangita sila ug maayong kahimutangan taliwala sa kabatoan.
18 But if this person is destroyed out of his place, then that place will deny him and say, 'I never saw you.'
Apan kung kining tawhana laglagon sa iyang dapit, nan kanang dapita molimod kaniya ug moingon, 'Wala gayod ako makakita kanimo.'
19 See, this is the “joy” of such a person's behavior; other plants will sprout out of the same soil in his place.
Tan-awa, mao kini ang “kalipay” nga kinaiya sa usa ka tawo; ang ubang mga tanom manurok sa samang yuta nga iyang nahimutangan.
20 See, God will not cast away an innocent man; neither will he take the hand of evildoers.
Tan-awa, ang Dios dili gayod mosalikway sa tawong walay sala; ni motabang siya sa mga nagbuhat ug daotan.
21 He will yet fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Pagapun-on niya ang imong baba sa katawa, ang imong mga ngabil sa pagsinggit.
22 Those who hate you will be clothed with shame; the tent of the wicked will be no more.”
Kadtong nagdumot kanimo pagasul-oban sa kaulaw; ang tolda niadtong mga daotan mangawagtang.”

< Job 8 >