< Job 7 >

1 Does not man have hard labor on earth? Are not his days like the days of a hired man?
Vai cilvēkam nav karš virs zemes, un vai viņa dienas nav kā algādža dienas?
2 Like a slave earnestly desires the shadows of evening, like a hired man looks for his wages—
Tā kā kalps ilgojās pēc ēnas un kā algādzis gaida uz savu algu,
3 so I have been made to endure months of misery; I have been given trouble-filled nights.
Tāpat man nākuši daudz bēdīgi mēneši, un grūtas naktis man ir piešķirtas.
4 When I lie down, I say to myself, 'When will I get up and when will the night be gone?' I am full of tossing to and fro until the day's dawning.
Kad apguļos, tad es saku: kad atkal celšos? un vakars vilcinājās, un es apnīkstu mētāties gultā līdz gaismai.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; the sores in my skin harden up and then dissolve and run afresh.
Mana miesa ir apsegta ar tārpiem un vātīm, mana āda sadzīst un čūlo atkal.
6 My days are swifter than a weaver's shuttle; they pass without hope.
Manas dienas ir ātrākas nekā vēvera (audēja) spole un beidzās bez nekādas cerības.
7 God, call to mind that my life is only a breath; my eye will no more see good.
Piemini, ka mana dzīvība ir vējš un mana acs labuma vairs neredzēs.
8 The eye of God, who sees me, will see me no more; God's eyes will be on me, but I will not exist.
Acs, kas nu mani redz, manis vairs neredzēs. Tavas acis uz mani skatās, un es vairs neesmu.
9 As a cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol will come up no more. (Sheol h7585)
Mākonis iznīkst un aiziet, - tāpat kas kapā nogrimst, nenāks atkal augšām. (Sheol h7585)
10 He will return no more to his house; neither will his place know him again.
Viņš neatgriezīsies atkal savā namā, un viņa vieta viņu vairs nepazīs.
11 Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Tā tad es savu muti neturēšu, es runāšu savās sirds bēdās, es žēlošos savā sirdsrūgtumā.
12 Am I the sea or a sea monster that you place a guard over me?
Vai tad es esmu kā jūra, vai kā liela jūras zivs, ka tu ap mani noliec vakti?
13 When I say, 'My bed will comfort me, and my couch will ease my complaint,'
Kad es saku: mana gulta man iepriecinās, manas cisas atvieglinās manas vaimanas,
14 then you scare me with dreams and terrify me through visions,
Tad Tu mani izbiedē ar sapņiem, un caur parādīšanām Tu mani iztrūcini,
15 so that I would choose strangling and death rather than preserving these bones of mine.
Tā ka mana dvēsele vēlās būt nožņaugta, labāki mirt nekā tā izģinst.
16 I loathe my life; I would not wish to always be alive; let me alone for my days are useless.
Es esmu apnicis, man netīk mūžam dzīvot; atstājies jel no manis, jo manas dienas ir kā nekas.
17 What is man that you should pay attention to him, that you should set your mind on him,
Kas ir cilvēks, ka Tu viņu tik augsti turi un ka Tu viņu lieci vērā,
18 that you should observe him every morning and test him every moment?
Un viņu piemeklē ik rītu, viņu pārbaudi ik acumirkli,
19 How long will it be before you look away from me, before you let me alone long enough for me to swallow down my own saliva?
Ka Tu nemaz no manis neatstājies un mani nepameti, ne siekalas ierīt?
20 Even if I have sinned, what would that do to you, you who watch men? Why have you made a target of me, so that I am a burden for you?
Ja esmu grēkojis, ko es Tev darīšu, Tu cilvēku sargs? Kāpēc Tu mani esi licis Sev par mērķi, ka es sev pašam palicis par nastu?
21 Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust; you will seek me carefully, but I will not exist.”
Un kāpēc Tu manus pārkāpumus nepiedod un neatņem manu noziegumu? Jo nu es apgulšos pīšļos, un kad Tu mani meklēsi, tad manis vairs nebūs.

< Job 7 >