< Job 6 >

1 Then Job answered and said,
Y respondió Job y dijo:
2 “Oh, if only my anguish were weighed; if only all my calamity were laid in the balance!
¡Oh, si pesasen al justo mi queja y mi tormento, y se alzasen igualmente en balanza!
3 For now it would be heavier than the sand of the seas. That is why my words were reckless.
Porque mi tormento pesaría más que la arena del mar; y por tanto mis palabras son cortadas.
4 For the arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks up the poison; the terrors of God have arranged themselves in array against me.
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
5 Does the wild donkey bray in despair when he has grass? Or does the ox low in hunger when it has fodder?
¿Acaso gime el asno montés junto a la hierba? ¿Muge el buey junto a su pasto?
6 Can that which has no taste be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
¿Por ventura se comerá lo desabrido sin sal? ¿O habrá gusto en la clara del huevo?
7 I refuse to touch them; they are like disgusting food to me.
Las cosas que mi alma no quería tocar antes, ahora por los dolores son mi comida.
8 Oh, that I might have my request; oh, that God would grant me the thing I long for:
¡Quién me diese que viniese mi petición, y que Dios me diese lo que espero;
9 that it would please God to crush me once, that he would let loose his hand and cut me off from this life!
y que quisiera Dios quebrantarme; y que soltase su mano, y me despedazase!
10 May this still be my consolation— even if I exult in pain that does not lessen: that I have not denied the words of the Holy One.
Y en esto crecería aún consolación, si me asase con dolor sin haber misericordia; no que haya contradicho las palabras santas.
11 What is my strength, that I should try to wait? What is my end, that I should prolong my life?
¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida?
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh made of bronze?
¿Es mi fortaleza la de las piedras? O mi carne, ¿es de acero?
13 Is it not true that I have no help in myself, and that wisdom has been driven out of me?
¿No me ayudo cuanto puedo, y con todo eso el poder me falta del todo?
14 To the person who is about to faint, faithfulness should be shown by his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty.
El atribulado es consolado de su compañero; pero se ha abandonado el temor del Omnipotente.
15 But my brothers have been as faithful to me as a desert streambed, as channels of water that pass away to nothing,
Mis hermanos me han mentido como arroyo; se pasaron como las riberas impetuosas,
16 which are darkened because of ice over them, and because of the snow that hides itself in them.
que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve.
17 When they thaw out, they vanish; when it is hot, they melt out of their place.
Que al tiempo del calor son deshechas, y en calentándose, desaparecen de su lugar;
18 The caravans that travel by their way turn aside for water; they wander into barren land and then perish.
apártanse de las sendas de su camino, suben en vano y se pierden.
19 Caravans from Tema looked there, while companies of Sheba hoped in them.
Las miraron los caminantes de Temán, los caminantes de Saba esperaron en ellas;
20 They were disappointed because they had been confident of finding water. They went there, but they were deceived.
pero fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y se hallaron confusos.
21 For now you friends are nothing to me; you see my dreadful situation and are afraid.
Ahora ciertamente vosotros sois como ellas; que habéis visto el tormento, y teméis.
22 Did I say to you, 'Give something to me?' Or, 'Offer me a gift from your wealth?'
¿Os he dicho yo: Traedme, y pagad por mí de vuestra hacienda;
23 Or, 'Save me from my adversary's hand?' Or, 'Ransom me from the hand of my oppressors?'
y libradme de la mano del angustiador, y redimidme del poder de los violentos?
24 Teach me, and I will hold my peace; make me understand where I have been wrong.
Enseñadme, y yo callaré; y hacedme entender en qué he errado.
25 How painful are truthful words! But your arguments, how do they actually rebuke me?
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el argumento de vosotros?
26 Do you plan to ignore my words, treating the words of a desperate man like the wind?
¿No estáis pensando las palabras para reprender, y echáis al viento palabras perdidas?
27 Indeed, you cast lots for a fatherless child, and haggle over your friend like merchandise.
También os arrojáis sobre el huérfano, y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
28 Now, therefore, please look at me, for surely I would not lie to your face.
Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y ved si mentiré delante de vosotros.
29 Relent, I beg you; let there be no injustice with you; Indeed, relent, for my cause is just.
Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún a mirar por mi justicia en esto.
30 Is there evil on my tongue? Cannot my mouth detect malicious things?
Si hay iniquidad en mi lengua; o si mi paladar no discierne los tormentos.

< Job 6 >