< Job 5 >
1 Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Tumawag ka ngayon; may sasagot ba sa iyo? At sa kanino sa mga banal babalik ka?
2 For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
Sapagka't ang bigat ng loob ay pumapatay sa taong hangal, at ang paninibugho ay pumapatay sa mangmang.
3 I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
Aking nakita ang hangal na umuunlad: nguni't agad kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
4 His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
Ang kaniyang mga anak ay malayo sa katiwasayan, at sila'y mangapipisa sa pintuang-bayan, na wala mang magligtas sa kanila.
5 The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
Na ang kaniyang ani ay kinakain ng gutom, at kinukuha na mula sa mga tinik, at ang silo ay nakabuka sa kanilang pag-aari.
6 For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
Sapagka't ang kadalamhatian ay hindi lumalabas sa alabok, ni bumubukal man sa lupa ang kabagabagan;
7 Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
Kundi ang tao ay ipinanganak sa kabagabagan. Gaya ng alipato na umiilanglang sa itaas.
8 But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
Nguni't sa ganang akin, ay hahanapin ko ang Dios, at sa Dios ay aking ihahabilin ang aking usap:
9 he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
Na siyang gumagawa ng mga dakilang bagay at ng mga hindi magunita; ng mga kamanghamanghang bagay na walang bilang:
10 He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
Na siyang nagbibigay ng ulan sa lupa, at nagpapahatid ng tubig sa mga bukid;
11 He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
Na anopa't kaniyang iniuupo sa mataas yaong nangasa mababa; at yaong nagsisitangis ay itinataas sa katiwasayan.
12 He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
Kaniyang sinasayang ang mga katha-katha ng mapagkatha, na anopa't hindi maisagawa ng kanilang mga kamay ang kanilang panukala.
13 He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
Kaniyang hinuhuli ang pantas sa kanilang sariling katha: at ang payo ng suwail ay napapariwara.
14 They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
Kanilang nasasalunuan ang kadiliman sa araw, at nagsisikapa sa katanghaliang tapat na gaya sa gabi.
15 But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
Nguni't kaniyang inililigtas sa tabak ng kanilang bibig, sa makatuwid baga'y ang maralita sa kamay ng malakas.
16 So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
Na anopa't ang dukha ay may pagasa, at ang kasamaan ay nagtitikom ng kaniyang bibig.
17 See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
Narito, maginhawa ang tao na sinasaway ng Dios: kaya't huwag mong waling kabuluhan ang pagsaway ng Makapangyarihan sa lahat.
18 For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
Sapagka't siya'y sumusugat, at nagtatapal; siya'y sumusugat, at pinagagaling ng kaniyang mga kamay.
19 He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
Kaniyang ililigtas ka sa anim na kabagabagan. Oo, sa pito, ay walang kasamaang kikilos sa iyo.
20 In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
Sa kagutom ay tutubusin ka niya sa kamatayan; at sa pagdidigma ay sa kapangyarihan ng tabak.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
Ikaw ay makukubli sa talas ng dila; na hindi ka man matatakot sa paggiba pagka dumarating.
22 You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
Sa kagibaan at sa kasalatan ay tatawa ka; ni hindi ka matatakot sa mga ganid sa lupa.
23 For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
Sapagka't ikaw ay makakasundo ng mga bato sa parang; at ang mga ganid sa parang ay makikipagpayapaan sa iyo.
24 You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
At iyong makikilala na ang iyong tolda ay nasa kapayapaan; at iyong dadalawin ang iyong kulungan, at walang mawawala na anoman.
25 You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
Iyo rin namang makikilala na ang iyong binhi ay magiging dakila, at ang iyong lahi ay gaya ng damo sa lupa.
26 You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
Ikaw ay darating sa iyong libingan sa lubos na katandaan. Gaya ng bigkis ng trigo na dumarating sa kaniyang kapanahunan.
27 See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”
Narito, aming siniyasat, at gayon nga; dinggin mo, at talastasin mo sa iyong ikabubuti.