< Job 5 >
1 Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
2 For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
3 I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
5 The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
7 Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
9 he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
11 He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
13 He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
15 But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
16 So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
17 See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
19 He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
20 In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
23 For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
24 You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
26 You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.