< Job 5 >
1 Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
2 For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
3 I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
4 His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
5 The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
6 For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
7 Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
8 But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
9 he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
10 He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
11 He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
12 He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
13 He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
14 They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
15 But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
16 So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
17 See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
18 For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
19 He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
20 In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
22 You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
23 For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
24 You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
25 You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
26 You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
27 See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”
Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.