< Job 5 >
1 Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
“Memeza nxa uthanda, kodwa ngubani ozakuphendula na? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele na?
2 For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
Ukucaphuka kuyasibulala isiwula lomhawu uyamqeda oyisithutha.
3 I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
Mina ngokwami sengasibona isiwula siphumelela, kodwa masinyane nje indlu yaso yayisiqalekisiwe.
4 His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
Abantwabaso kabavikelekanga lakancinyane, baphoselwa entolongweni bengelamvikeli.
5 The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
Abalambileyo bayazidlela isivuno sakhe, besithatha kanye lasemeveni, labomileyo bahahabela inotho yakhe.
6 For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
Ngoba ubunzima kabugobhozi emhlabathini, loba uhlupho luhlume phansi.
7 Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
Kodwa umuntu uzalelwa ukuhlupheka njengoba ngeqiniso inhlansi zomlilo ziqhatshela phezulu.
8 But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
Kodwa aluba ubuyimi, bengizamncenga uNkulunkulu; bengizakwethula udubo lwami kuye.
9 he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
Uyazenza izimanga ezingelakulinganiswa, imimangaliso engelakubalwa.
10 He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
Uyanisa izulu emhlabeni; uthumela amanzi elizweni.
11 He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
Abaphansi uyabakhweza phezulu, lalabo abakhalayo ubaphakamisela ekuphepheni.
12 He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
Uyawafubisa amacebo amaqili, ukuze izandla zawo zingaphumeleli.
13 He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
Uyababamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, kuthi amaqhinga eziphoxo achitheke.
14 They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
Ubumnyama buyabehlela emini; phakathi kwemini bayaphumputha kungathi kusebusuku.
15 But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
Uyabasindisa abaswelayo baphephe inkemba emlonyeni wabo; uyabasindisa ekubanjweni ngabalamandla.
16 So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
Ngakho abayanga balalo ithemba, ukwahlulela kubi kuvala owakho umlomo.
17 See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
Ubusisiwe umuntu oqondiswa nguNkulunkulu; ngakho ungaseyisi isijeziso sikaSomandla.
18 For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
Ngoba uyagwaza, kodwa aphinde abophe amanxeba; uyalimaza kodwa izandla zakhe njalo ziyapholisa.
19 He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
Uzakuhlenga ezinhluphekweni eziyisithupha; kweziyisikhombisa kawuyikuwelwa yingozi.
20 In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
Ngesikhathi sendlala uzakuhlenga ekufeni, lasempini akuhlenge ekugaleleni kwenkemba.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
Uzavikelwa ekuhletshweni, ungaze wesaba nxa kufika incithakalo.
22 You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
Uzakuhleka ukuchithakala kanye lendlala, njalo ungaze wazesaba izilo zomhlaba.
23 For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezinyamazana zeganga zizahlalisana kuhle lawe.
24 You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
Uzakwazi ukuthi ithente lakho livikelekile; uzahlolisisa impahla yakho uthole kungelalutho olungekho.
25 You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
Uzakwazi ukuthi abantwabakho bazakuba banengi, lesizukulwane sakho sibe ngangotshani bomhlaba.
26 You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
Uzakuza engcwabeni usukhulile okugcweleyo njengezikhwebu zamabele eziqoqwa seziphelele.
27 See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”
Sesikuhlolile lokhu, kuliqiniso. Ngakho kuzwisise, ukulandele wena ngokwakho.”