< Job 5 >
1 Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Mikoiha arè! ia ty ao t’ie hanoiñe azo! Ia amo masiñeo ty hitoliha’o?
2 For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
Mañe-doza ami’ty minè ty hasosora’e, zevoñe’ i famarahia’ey ty derendereñe.
3 I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
Fa nitreako te nivahatse ty dagola, fe nozoñeko amy zao ty akiba’e.
4 His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
Lavi-pipalirañe o tiri’eo, demoheñe an-dalambey ey, vaho tsy eo ty mpandrombake.
5 The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
Kamae’ o salikoeñeo ty nitatahe’e, tsindrohe’ iereo boak’am-patik’ao; midañadaña amo vara’eo ty kòboñe
6 For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
Tsy miboak’ an-debok’ ao ty hasotriañe, naho tsy mitiry an-tane ao ty hankàñe;
7 Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
Fe ampoheke t’indaty te samake manahake ty fionjona’ ty fipitsin’afo.
8 But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
Izaho ho nipay an’Andrianañahare vaho i Andrianamboatse ty nitaroñako o entakoo—
9 he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
amy Mpanao raha mampañeveñe tsy taka-tsikaraheñey, raha tsitantane tsivatse.
10 He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
I mampahavy orañe an-tane atoy, vaho mañirake rano an-teteke ey;
11 He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
Hampitongoà’e ambone o mirèkeo, le honjonem-b’am-pipalirañe o mandalao.
12 He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
Avorembore’e ty kilili’ o kalitakeo, soa tsy hahapi-draha o taña’eo.
13 He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
Tsepahe’e ami’ty fikitrofa’e o kanteo, vaho misaok’ añe ty fikinià’o mengokeo.
14 They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
Ie manjo ieñe te antoandro, mijimenjimè hoe an-kaleñe te tsipinde-mena.
15 But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
Fe rombahe’e am-pibara am-bava’iareo, ty rarake am-pità’ o maozatseo.
16 So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
Aa le aman-ko tamae’e o rarakeo, fe mampikite-bava ty haratiañe.
17 See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
Haha t’indaty endahan’ Añahare; le ko tsambolitio’o ty fandilova’ i El-Sadai.
18 For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
Ie mandafa, le bandie’e; mitrabake, le melañe’ o fità’eo.
19 He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
Ho haha’e irehe am-peh’ohatse eneñe; Eka, im-pito tsy hipaok’ azo ty hankàñe.
20 In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
Ho jebañe’e ami’ty havilasy irehe an-tsan-kerè, naho ami’ty haozara’ i fibaray an-tsàn’aly.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
Harovan-drehe ami’ty fifiaham-pameleke, f’ie tsy ho hembañe te itsatohan-kekoheko.
22 You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
Hiankahafa’o ty hankàñe naho ty kerè, le tsy hatahora’o ze bibi’ ty tane toy.
23 For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
Ie hirai-lia amo vato an-tetekeo vaho hiharo-rehak’ ama’o o biby an-kivokeo.
24 You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
Ho rendre’o te mierañerañe ty akiba’o, ho tilihe’o ty golobo’o le tsy ho motso ze ama’e ao.
25 You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
Ho fohi’o te maro o ana’oo, ho mira ami’ty hatsifotofoto’ o ahetse an-tane atoio o tarira’oo.
26 You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
Homb’an-kibori’o ao irehe ami’ty haañon-kaantera’o, manahake ty fitroara’ o toboron’ ampembao an-tsa’e.
27 See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”
Heheke! fa nitsikarahe’ay, le ie Izay. Inao! irendreho, ho ami’ty hasoa’o.