< Job 5 >

1 Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
“Ka yi kira in kana so, amma wa zai amsa maka? Wurin waɗanne tsarkaka za ka juya?
2 For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
Fushi yana kashe wawa, ƙyashi kuma yana kashe marar azanci.
3 I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
Ni ma na ga wawa yana cin gaba, amma nan da nan gidansa ya zama la’ananne.
4 His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
’Ya’yansa suna cikin hatsari, ba wanda zai tsaya musu a gaban alƙali,
5 The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
mayunwata sun kwashe girbinsa, har abubuwan da suke cikin ƙaya, masu jin ƙishirwa kuma suna zuba ido ga dukiyarsa.
6 For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
Gama ba daga cikin ƙasa wahala take fitowa ba, ko kuma bala’i daga ƙasa.
7 Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
Duk da haka an haifi mutum don wahala ne, kamar yadda ba shakka tartsatsin wuta yake tashi.
8 But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
“Amma da a ce ni ne, da zan roƙi Allah; zan gaya masa damuwata.
9 he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
Yana yin abubuwan al’ajabi waɗanda ba a ganewa, mu’ujizai waɗanda ba a ƙirgawa.
10 He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
Yana zuba ruwan sama a ƙasa; yana zuba ruwa a gonaki.
11 He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
Yana ɗaukaka masu sauƙinkai, yana kāre waɗanda suke makoki.
12 He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
Yana dagula shirye-shiryen masu wayo don kada su yi nasara cikin abubuwan da suke shirin yi.
13 He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
Yana kama masu wayo cikin wayonsu, yana kawar da shirye-shiryensu ba za su yi nasara ba.
14 They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
Da rana sukan yi karo da duhu; da rana ma suna lallube kamar a duhun dare suke.
15 But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
Yana ceton matalauta daga takobin da za tă kashe su da shi; yana cetonsu daga hannun waɗanda suka fi su ƙarfi.
16 So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
Saboda haka matalauta suna da bege, rashin gaskiya kuma ta yi shiru.
17 See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
“Mai albarka ne wanda Allah yake yi masa gyara in mutumin ya yi kuskure; saboda haka kada ka guje wa horon Maɗaukaki.
18 For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
Ko da yake yana sa ciwo, shi ne kuma yake warkar da ciwon; ciwon da ya ji maka, shi da kansa zai warkar da shi.
19 He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
Zai cece ka daga bala’o’i guda shida; har bakwai ma ba abin da zai same ka.
20 In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
Lokacin yunwa yana tsare ka daga mutuwa, a cikin yaƙi kuma yana kāre ka daga sarar takobi.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
Zai kāre ka daga ɓata suna, kuma ba ka bukata ka ji tsoro in hallaka ta zo.
22 You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
Za ka yi wa hallaka da yunwa dariya; kuma ba ka bukata ka ji tsoron manyan namun jeji.
23 For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
Gama za ka zauna lafiya da duwatsu a gonaki, kuma manyan namun jeji za su yi zaman salama da kai.
24 You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
Za ka zauna lafiya a cikin tenti naka, za ka ƙirga kayanka za ka samu kome na nan.
25 You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
Za ka san cewa’ya’yanka za su zama da yawa, zuriyarka kuma kamar ciyawa a ƙasa.
26 You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
Za ka yi kyakkyawan tsufa kafin ka mutu, kamar yadda ake tara dammuna a lokacin girbi.
27 See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”
“Mun yi nazarin wannan, kuma gaskiya ne. Saboda haka ka ji, ka kuma yi amfani da shi.”

< Job 5 >