< Job 5 >
1 Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
3 I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
4 His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
5 The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
6 For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
7 Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
8 But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
9 he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
10 He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
11 He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
12 He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
13 He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
14 They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
15 But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
16 So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
17 See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18 For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
20 In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
21 You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
22 You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
23 For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
24 You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
25 You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
26 You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
27 See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”
Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!