< Job 5 >
1 Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
“Ne àlɔ̃ la, yɔ ame aɖe gake ame kae atɔ na wò? Kɔkɔetɔwo dometɔ ka ŋu nàtrɔ ɖo?
2 For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
Tosesẽ wua bometsila eye ŋubiã wua numanyala.
3 I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
Nye ŋutɔ mekpɔ bometsila wònɔ ke tom gake kasia woƒo fi de eƒe aƒe.
4 His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
Dedinɔnɔ le adzɔge ke na viawo, wobua fɔe le ʋɔnu eye ame aɖeke meli aʋli eta o.
5 The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
Dɔwuitɔwo ɖua nuku si wòxa, woɖea esiwo tsi ŋuwo me gɔ̃ hã eye ame siwo wum tsikɔ le la ƒe ve me ƒuna ɖe eƒe kesinɔnuwo ŋu.
6 For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
Elabena fukpekpe medoa go tso ke me alo dzɔgbevɔ̃e medona tso anyigba tume o.
7 Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
Gake abe ale si dzoxi dzona yia dzii ene la, nenemae wodzi ame na hiãtuame.
8 But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
“Ke nenye nyee wònye la, anye ne maɖe kuku na Mawu atsɔ nye nya aɖo eƒe ŋkume.
9 he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
Ewɔa dzesi siwo gɔme womate ŋu ase o eye wòwɔa nukunu siwo womate ŋu axlẽ o.
10 He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
Enana tsi dzana ɖe anyigba dzi, eye wòɖoa tsi ɖe gbegbe.
11 He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
Edoa ɖokuibɔbɔlawo ɖe dzi eye wòkɔa ame siwo le nu xam la dana ɖe dziɖeɖi me.
12 He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
Egblẽa ayetɔwo ƒe ɖoɖowo me, ale be woƒe asiwo mekpɔa dzidzedze o.
13 He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
Eléa nunyalawo le woƒe ayemenuwɔwɔwo me eye wòkplɔa ame drãwo ƒe nu drã wɔwɔ dzonae.
14 They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
Viviti dona ɖe wo le ŋkeke me eye wotsaa asi blukɔ me abe zã mee ene.
15 But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
Eɖea hiãtɔwo tso yi si le woƒe nu me la me eye wòɖea wo le ŋusẽtɔwo ƒe fego me.
16 So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
Ale mɔkpɔkpɔ ɖoa hiãtɔ si eye nu madzɔmadzɔ miaa eƒe nu.
17 See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
“Woayra ŋutsu si Mawu ɖɔna ɖo eya ta mègado vlo Ŋusẽkatãtɔ la ƒe amehehe o.
18 For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
Elabena edea abi ame ŋu eye wògablanɛ, ewɔa nuvevi ame gake eƒe asi yɔa dɔ.
19 He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
Aɖe wò le dzɔgbevɔ̃e ade me eye le adrelia me la, vɔ̃ aɖeke mawɔ wò o.
20 In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
Aɖe wò le ku ƒe asi me le dɔŋɔli eye le aʋa me la, aɖe wò le yi ƒe asi me.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
Aɖe wò le aɖeɖiƒoame me, eye màvɔ̃ ne gbegblẽ va o.
22 You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
Wò la àko nu ne gbegblẽ kple dɔwuame le nu gblẽm eye màvɔ̃ anyigbadzilã wɔadãwo o.
23 For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
Elabena wò kple kpe siwo le agble me la miabla nu eye lã wɔadãwo anɔ anyi kpli wò le ŋutifafa me.
24 You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
Ànyae be wò agbadɔ le dedie eye ne èxlẽ wò nunɔamesiwo la, àkpɔe be ɖeke mebu o.
25 You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
Ànyae be viwòwo asɔ gbɔ eye wò dzidzimeviwo asɔ agbɔ abe gbe mumu le anyigba dzi ene.
26 You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
Ànɔ agbe wòade edeƒe, ayi yɔ me kple dzidzɔ abe lu ye woxa hebla le nuŋeɣi ene.
27 See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”
“Míedo esia kpɔ eye wònye nyateƒe. Eya ta see ne nànɔ agbe ɖe eŋu.”