< Job 5 >
1 Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Voku do! ĉu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
2 For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
Malsaĝulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco.
3 I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
Mi vidis malsaĝulon, kiu enradikiĝis, Kaj mi malbenis subite lian loĝejon.
4 His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
5 The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
Lian rikoltaĵon formanĝos malsatulo, El inter la dornoj li ĝin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havaĵon.
6 For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
Ne el la polvo eliras malpiaĵo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
7 Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
Sed homo naskiĝas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
8 But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
9 he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;
10 He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
11 He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
12 He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
13 He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo; Kaj la decido de maliculoj fariĝas senvalora.
14 They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
15 But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.
16 So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian buŝon.
17 See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
Feliĉa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malŝatu;
18 For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
Ĉar Li vundas, sed ankaŭ bandaĝas; Li batas, sed Liaj manoj ankaŭ resanigas.
19 He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
20 In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
Kontraŭ la vipo de lango vi estos kaŝita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam ĝi venos.
22 You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
23 For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
Ĉar kun la ŝtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
24 You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.
25 You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
26 You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
27 See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”
Vidu, ni tion esploris, kaj tiel ĝi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.