< Job 42 >
1 Then Job answered Yahweh and said,
Тада Јов одговори Господу и рече:
2 “I know that you can do all things, that no purpose of yours can be stopped.
Знам да све можеш, и да се не може смести шта наумиш.
3 'Who is this who without knowledge conceals plans?' Indeed, I have spoken things that I did not understand, things too difficult for me to understand, which I did not know about.
Ко је то што замрачује савет неразумно? Зато кажем да нисам разумевао; чудесно је то за ме, те не могу знати.
4 You said to me, 'Listen, now, and I will speak; I will ask you things, and you will tell me.'
Слушај кад узговорим, и кад запитам, кажи ми.
5 I had heard about you by my ear's hearing, but now my eye sees you.
Ушима слушах о Теби, а сада Те око моје види.
6 So I despise myself; I repent in dust and ashes.”
Зато поричем, и кајем се у праху и пепелу.
7 It came about that after he had said these words to Job, Yahweh said to Eliphaz the Temanite, “My wrath is kindled against you and against your two friends, for you have not spoken of me what is right, as my servant Job has done.
А кад Господ изговори оне речи Јову, рече Господ Елифасу Теманцу: Распалио се гнев мој на тебе и на два пријатеља твоја што не говористе о мени право као слуга мој Јов.
8 Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer, so that I may not deal with you after your folly. You have not said what is right about me, as my servant Job has done.”
Зато сада узмите седам телаца и седам овнова, и идите к слузи мом Јову и принесите жртве паљенице за се, и слуга мој Јов нека се помоли за вас, јер ћу доиста погледати на њ да не учиним с вама по вашој лудости, јер не говористе о мени право као слуга мој Јов.
9 So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite went and did as Yahweh had commanded them, and Yahweh accepted Job.
И тако отиде Елифас Теманац и Вилдад Сушанин и Софар Намаћанин, и учинише како им заповеди Господ. И погледа Господ на Јова.
10 When Job prayed for his friends, Yahweh restored his fortunes. Yahweh gave him twice as much as he had possessed before.
И Господ врати што беше узето Јову пошто се помоли за пријатеље своје; и умножи Господ Јову двојином све што беше имао.
11 Then all Job's brothers, and all his sisters, and all who knew him before, came to him and ate food with him in his house. They showed him sympathy and comforted him for all the disasters that Yahweh had brought upon him, and each of them gave Job a piece of silver and a ring of gold.
И дођоше к њему сва браћа његова и све сестре његове и сви пређашњи знанци његови, и једоше с њим у његовој кући и жалећи га тешише га за све зло што беше Господ пустио на њ, и дадоше му сваки по новац и по гривну златну.
12 Yahweh blessed the final end of Job's life more than the first; he had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and one thousand female donkeys.
И Господ благослови последак Јовов више него почетак, те имаше четрнаест хиљада оваца и шест хиљада камила и хиљаду јармова волова и хиљаду магарица.
13 He also had seven sons and three daughters.
И имаше седам синова и три кћери.
14 He named the first daughter Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-Happuch.
И првој наде име Јемима, а другој Кесија а трећој Керен-апуха.
15 In all the land no women were found as beautiful as Job's daughters. Their father gave them an inheritance along with their brothers.
И не нахођаше се у свој земљи тако лепих девојака као кћери Јовове, и отац им даде наследство међу браћом њиховом.
16 After this, Job lived 140 years; he saw his sons and his sons' sons, up to four generations.
И после поживе Јов сто и четрдесет година, и виде синове и унуке до четвртог колена.
17 Then Job died, being old and full of days.
И умре Јов стар и сит живота.