< Job 41 >
1 Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or tie up his jaws with a cord?
¿Es posible sacar al Leviatán con un anzuelo, o poner un anzuelo en su boca?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
¿Le pondrás un cordón en la nariz o le perforarás con un gancho su quijada?
3 Will he make many pleas to you? Will he speak soft words to you?
¿Te hará oraciones o te hará súplicas?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
5 Will you play with him as you would with a bird? Will you tie him up for your servant girls?
¿Jugarás con él, como con un pájaro? ¿O lo ataras para tus doncellas?
6 Will the groups of fishermen bargain for him? Will they divide him up to trade among the merchants?
¿Le sacarán provecho los pescadores? ¿Lo cortarán en pedazos los comerciantes?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
¿Pondrás atravesar con flechas de hierro de punta afilada en su piel, o su cabeza con arpones?
8 Put your hand on him just once, and you will remember the battle and do it no more.
Solo pon tu mano sobre él, y mira qué pelea tendrás; ¡No lo volverás a hacer!
9 See, the hope of anyone who does that is a lie; will not anyone be thrown down to the ground just by the sight of him?
En verdad, la esperanza de su atacante es falsa; Él es vencido incluso al verlo!
10 None is so fierce that he dare stir Leviathan up; who, then, is he who can stand before me?
Es tan cruel que nadie está dispuesto a ir contra él. ¿Quién es capaz de mantener su lugar delante de mí?
11 Who has first given anything to me in order that I should repay him? Whatever is under the whole sky is mine.
¿Quién me ha confrontado para que yo le restituya? Cuanto existe debajo del cielo es mío.
12 I will not keep silent concerning Leviathan's legs, nor about the matter of his strength, nor about his graceful form.
No guardaré silencio sobre las partes de su cuerpo, o sobre su poder y la fuerza de su cuerpo.
13 Who can strip off his outer covering? Who can penetrate his double armor?
¿Quién le ha quitado su piel exterior? ¿Quién puede entrar dentro de su doble coraza?
14 Who can open the doors of his face— ringed with his teeth, which are a terror?
¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
15 his back is made up of rows of shields, tight together as with a close seal.
Su fuerte espalda de escamas es su orgullo, unidas entre sí, una contra la otra, como un sello.
16 One is so near to another that no air can come between them.
Uno está tan cerca del otro que ningún aire puede interponerse entre ellos.
17 They are joined to each other; they stick together, so that they cannot be pulled apart.
Se agarran el uno al otro; se juntan, para que no se puedan separar.
18 Light flashes out from his snorting; his eyes are like the eyelids of the morning dawn.
Sus estornudos emiten llamas, y sus ojos son como los de la aurora.
19 Out of his mouth go burning torches, sparks of fire leap out.
De su boca salen las luces encendidas, y las llamas de fuego saltan.
20 Out of his nostrils goes smoke like a boiling pot on a fire that has been fanned to be very hot.
De su nariz sale humo, como una olla hirviendo sobre el fuego.
21 His breath kindles coals into flame; fires go out from his mouth.
Su aliento pone fuego a las brasas, y una llama sale de su boca.
22 In his neck is strength, and terror dances in front of him.
La fuerza está en su cuello, y el desaliento danza ante él.
23 The folds of his flesh are joined together; they are firm on him; they cannot be moved.
Los pliegues de su piel están unidas, fijas y no para ser movidas.
24 His heart is as hard as a stone— indeed, as hard as a lower millstone.
Su corazón es tan fuerte como una piedra, duro como la piedra trituradora de abajo.
25 When he raises himself up, even the gods become afraid; because of fear, they draw back.
Cuando se levanta él, los poderosos son vencidos por el miedo, por quebrantamiento del pecado.
26 If a sword strikes him, it does nothing— and neither does a spear, an arrow, or any other pointed weapon.
La espada puede acercarse a él, pero no puede atravesarlo; la lanza, o la flecha, o el hierro afilado.
27 He thinks of iron as if it were straw, and of bronze as if it were rotten wood.
El hierro es para él como hierba seca, y el bronce como madera blanda.
28 An arrow cannot make him flee; to him sling stones become chaff.
La flecha no puede ponerlo en vuelo: las piedras no son más que paja para él.
29 Clubs are regarded as straw; he laughs at the whirring flight of a spear.
Un palo grueso no es mejor que una hoja de hierba, y él se burla con el ataque de la lanza.
30 His lower parts are like sharp pieces of broken pottery; he leaves a spreading trail in the mud as if he were a threshing sledge.
Debajo de él hay bordes afilados de macetas rotas: como si estuviera tirando de trillos sobre él lodo.
31 He makes the deep to foam up like a pot of boiling water; he makes the sea like a pot of ointment.
Lo profundo de la mar está hirviendo como una olla de especias, y el mar como una vasija de perfume.
32 He makes a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair.
Después de él, su camino brilla, de modo que lo profundo parece una cabellera blanca.
33 On earth there is no equal to him, who has been made to live without fear.
En la tierra no hay otro como él, que está hecho sin miedo.
34 He sees everything that is proud; he is king over all the sons of pride.”
Todo ser altivo lo desafía; Él es rey sobre todos los hijos de orgullo.