< Job 41 >
1 Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or tie up his jaws with a cord?
¿Sacarás tú al Leviatán con el anzuelo; y con la cuerda que le echares en su lengua?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
3 Will he make many pleas to you? Will he speak soft words to you?
¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
5 Will you play with him as you would with a bird? Will you tie him up for your servant girls?
¿Jugarás tú con él, como con pájaro? ¿y atarle has para tus niñas?
6 Will the groups of fishermen bargain for him? Will they divide him up to trade among the merchants?
¿Harán banquete por causa de él los compañeros? ¿partirle han entre los mercaderes?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, y con francado de pescadores su cabeza?
8 Put your hand on him just once, and you will remember the battle and do it no more.
Pon tu mano sobre él: acordarte has de la batalla, y nunca más tornarás.
9 See, the hope of anyone who does that is a lie; will not anyone be thrown down to the ground just by the sight of him?
He aquí que tu esperanza será burlada; por que aun a su sola vista se desmayarán.
10 None is so fierce that he dare stir Leviathan up; who, then, is he who can stand before me?
Nadie hay tan osado que le despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
11 Who has first given anything to me in order that I should repay him? Whatever is under the whole sky is mine.
¿Quién me previno para que yo se lo agradezca? todo lo que está debajo del cielo es mío.
12 I will not keep silent concerning Leviathan's legs, nor about the matter of his strength, nor about his graceful form.
Y no callaré sus miembros, y la cosa de sus fuerzas, y la gracia de su disposición.
13 Who can strip off his outer covering? Who can penetrate his double armor?
¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a él con freno doble?
14 Who can open the doors of his face— ringed with his teeth, which are a terror?
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
15 his back is made up of rows of shields, tight together as with a close seal.
La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
16 One is so near to another that no air can come between them.
El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
17 They are joined to each other; they stick together, so that they cannot be pulled apart.
El uno está pegado con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
18 Light flashes out from his snorting; his eyes are like the eyelids of the morning dawn.
Con sus estornudos enciende lumbre; y sus ojos son como los párpados del alba.
19 Out of his mouth go burning torches, sparks of fire leap out.
De su boca salen hachas de fuego, y proceden centellas de fuego.
20 Out of his nostrils goes smoke like a boiling pot on a fire that has been fanned to be very hot.
De sus narices sale humo, como de una olla, o caldero que hierve.
21 His breath kindles coals into flame; fires go out from his mouth.
Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
22 In his neck is strength, and terror dances in front of him.
En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
23 The folds of his flesh are joined together; they are firm on him; they cannot be moved.
Las partes de su carne están pegadas entre sí: está firme su carne en él, y no se mueve.
24 His heart is as hard as a stone— indeed, as hard as a lower millstone.
Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de debajo.
25 When he raises himself up, even the gods become afraid; because of fear, they draw back.
De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
26 If a sword strikes him, it does nothing— and neither does a spear, an arrow, or any other pointed weapon.
Cuando alguno le alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete, durará contra él.
27 He thinks of iron as if it were straw, and of bronze as if it were rotten wood.
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
28 An arrow cannot make him flee; to him sling stones become chaff.
Saeta no le hace huir: las piedras de honda se le tornan armas.
29 Clubs are regarded as straw; he laughs at the whirring flight of a spear.
Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica se burla,
30 His lower parts are like sharp pieces of broken pottery; he leaves a spreading trail in the mud as if he were a threshing sledge.
Por debajo tiene agudas conchas: imprime su agudez en el suelo.
31 He makes the deep to foam up like a pot of boiling water; he makes the sea like a pot of ointment.
Hace hervir como una olla la profunda mar; y tórnala como una olla de ungüento.
32 He makes a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair.
En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
33 On earth there is no equal to him, who has been made to live without fear.
No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
34 He sees everything that is proud; he is king over all the sons of pride.”
Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.