< Job 41 >
1 Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or tie up his jaws with a cord?
“¿Puedes sacar al Leviatán con un anzuelo? o presionar su lengua con una cuerda?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
¿Puedes poner una cuerda en su nariz, o atravesar su mandíbula con un gancho?
3 Will he make many pleas to you? Will he speak soft words to you?
Te hará muchas peticiones, ¿o te hablará con palabras suaves?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Hará un pacto con vosotros, para que lo tomes por siervo para siempre?
5 Will you play with him as you would with a bird? Will you tie him up for your servant girls?
¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿O lo atarás para tus chicas?
6 Will the groups of fishermen bargain for him? Will they divide him up to trade among the merchants?
¿Los comerciantes harán un trueque por él? ¿Lo repartirán entre los comerciantes?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
Puede llenar su piel con hierros de púas, o su cabeza con lanzas de pescado?
8 Put your hand on him just once, and you will remember the battle and do it no more.
Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla, y no lo hagas más.
9 See, the hope of anyone who does that is a lie; will not anyone be thrown down to the ground just by the sight of him?
He aquí que la esperanza de él es vana. ¿No se abatirá uno incluso al verlo?
10 None is so fierce that he dare stir Leviathan up; who, then, is he who can stand before me?
Nadie es tan feroz que se atreva a agitarlo. ¿Quién es, pues, el que puede presentarse ante mí?
11 Who has first given anything to me in order that I should repay him? Whatever is under the whole sky is mine.
¿Quién me ha dado primero, para que yo le pague? Todo bajo el cielo es mío.
12 I will not keep silent concerning Leviathan's legs, nor about the matter of his strength, nor about his graceful form.
“No guardaré silencio sobre sus miembros, ni su poderosa fuerza, ni su buena contextura.
13 Who can strip off his outer covering? Who can penetrate his double armor?
¿Quién puede despojarse de su prenda exterior? ¿Quién se acercará a sus fauces?
14 Who can open the doors of his face— ringed with his teeth, which are a terror?
¿Quién puede abrir las puertas de su rostro? Alrededor de sus dientes está el terror.
15 his back is made up of rows of shields, tight together as with a close seal.
Las fuertes escamas son su orgullo, encerrados juntos con un cierre hermético.
16 One is so near to another that no air can come between them.
Uno está tan cerca de otro, que ningún aire pueda interponerse entre ellos.
17 They are joined to each other; they stick together, so that they cannot be pulled apart.
Están unidos entre sí. Se pegan entre sí, de modo que no se pueden separar.
18 Light flashes out from his snorting; his eyes are like the eyelids of the morning dawn.
Su estornudo hace brillar la luz. Sus ojos son como los párpados de la mañana.
19 Out of his mouth go burning torches, sparks of fire leap out.
De su boca salen antorchas ardientes. Saltan chispas de fuego.
20 Out of his nostrils goes smoke like a boiling pot on a fire that has been fanned to be very hot.
De sus fosas nasales sale un humo, como de una olla hirviendo sobre un fuego de cañas.
21 His breath kindles coals into flame; fires go out from his mouth.
Su aliento enciende las brasas. Una llama sale de su boca.
22 In his neck is strength, and terror dances in front of him.
Hay fuerza en su cuello. El terror baila ante él.
23 The folds of his flesh are joined together; they are firm on him; they cannot be moved.
Las escamas de su carne están unidas. Son firmes con él. No se pueden mover.
24 His heart is as hard as a stone— indeed, as hard as a lower millstone.
Su corazón es firme como una piedra, sí, firme como la piedra de molino inferior.
25 When he raises himself up, even the gods become afraid; because of fear, they draw back.
Cuando se levanta, los poderosos tienen miedo. Se retiran ante su paliza.
26 If a sword strikes him, it does nothing— and neither does a spear, an arrow, or any other pointed weapon.
Si uno lo ataca con la espada, no puede prevalecer; ni la lanza, ni el dardo, ni el asta puntiaguda.
27 He thinks of iron as if it were straw, and of bronze as if it were rotten wood.
Cuenta el hierro como paja, y el bronce como la madera podrida.
28 An arrow cannot make him flee; to him sling stones become chaff.
La flecha no puede hacerle huir. Las piedras de la honda son como la paja para él.
29 Clubs are regarded as straw; he laughs at the whirring flight of a spear.
Los palos se cuentan como rastrojos. Se ríe de las prisas de la jabalina.
30 His lower parts are like sharp pieces of broken pottery; he leaves a spreading trail in the mud as if he were a threshing sledge.
Sus partes inferiores son como alfareros afilados, dejando un rastro en el barro como un trineo.
31 He makes the deep to foam up like a pot of boiling water; he makes the sea like a pot of ointment.
Hace que lo profundo hierva como una olla. Hace que el mar sea como un bote de pomada.
32 He makes a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair.
Hace brillar un camino tras él. Se diría que el profundo tiene el pelo blanco.
33 On earth there is no equal to him, who has been made to live without fear.
En la tierra no hay nada igual, que se hace sin miedo.
34 He sees everything that is proud; he is king over all the sons of pride.”
Él ve todo lo que es alto. Es el rey de todos los hijos de la soberbia”.